Читаем Света с нашего света. Драконы, ферма и король полностью

— Арена для боев, — объяснил эльф. — Люди и представители других рас сражаются там, чтобы получить золото. Иногда против них выставляют животных. Говорят, что популяция бирумов именно по этой причине сократилась.

Чем больше времени здесь находилась, тем больше понимала, что этому миру далеко до настоящего процветания. Тут есть многое из того, чего нет в моем мире, типа магии и волшебных существ, но и жестокость тут на каждом шагу.

— Их не было до восхождения на трон нового короля, — продолжал Дио. — Но Барольд всегда любил жестокие представления. Иногда даже драконы сражались на этих аренах. Их били и истязали, чтобы разозлить и заставить драться. Им просто не оставляли выбора.

Мне хотелось плакать, когда я представила своих дракончиков на арене, как они сражаются, сцепив зубы. Как маленькие звереныши, что цепляются за последние мгновения своего существования. Не могла поверить, что кому-то это вообще могло нравиться.

— Мы пришли, — торговец распахнул двойные двери перед нами.

Я тряхнула головой, прогоняя прочь болезненные мысли. У меня уже не получится ничего сделать для тех, кто погиб по воле узурпатора, но я могла постараться изменить жизнь этих животных.

— Пройдемте, — торговец поманил нас вперед.

— Дио, возьми фонарь, пожалуйста, — указала на тот, что висел на входе.

Меня не интересовала большая клетка, стоящая в самом конце сарая. Но только она была достаточно освещена, чтобы видеть зверя внутри. Все остальные клетки утопали в темноте, и почти нельзя было рассмотреть тех, кто находился за крепкими замками.

— Что вы делаете?! — спохватился торговец.

Я не слушала его и, взяв у эльфа фонарь, медленно поднесла его к первой клетке, стараясь не напугать животное. Немедленно зверь забился вглубь клетки, обнажая передние клыки, которые почти касались его груди. И это, скорее всего, очень больно и неудобно.

Полузайца-полулеопарда узнала сразу. Харах вроде бы, если память мне не изменяла. И, судя по его свалявшемуся меху, кое-где с проплешинами, он сидел тут давно.

— Что вы делаете?!

Торговец попытался подойти ко мне, но Дио загородил меня спиной, прожигая его взглядом. Я же в это время продолжала обход. Слава богам, почти все клетки оказались пусты. Кроме хараха, нашла еще двух гонтов. Эти козы-переростки тоже выглядели ужасно. Им определенно требовался тщательный уход и полноценное питание.

— Эй, — протянула руку сквозь решетку и коснулась копыта, за которым давно никто не ухаживал. — Все будет хорошо, — погладила жесткую шерсть. — Сколько хочешь за них? — отбросила церемонии и повернулась к торговцу.

— Да зачем вам эти ничтожные экземпляры? — скривился мужичок. — Они все с дефектами и не имеют никакой ценности. Вы не сможете их разводить и не продадите больше. Сам уже который месяц мучаюсь. Разве что на мясо их забить, но мясо гонтов на самого большого любителя, а харахи такие жилистые, что не каждый клык их разжует.

— Я не спрашивала твоего мнения, — мой тон становился мрачнее, так же как и выражение лица. — Сколько хочешь за этих несчастных животных? И лучше тебе не врать мне и не пробовать нажиться на этих бедолагах. А иначе…

Дио просто опустил ладонь на рукоять кинжала. И этого было достаточно.

— Понял, понял, — кивнул торговец. — Пять золотых за всех. И я дам вам скидку на бирума, — вырвался у него нервный смешок.

— Идет. Ты поможешь погрузить эти клетки на нашу телегу и дашь нам еще одну в качестве подарка.

— Но…

Я едва заметно двинула головой, и Дио пошел на торговца. Запугивать людей нехорошо, пусть они того и заслуживают. Но если дело касается беззащитных животных, я просто не могу по-другому. Люди могут о себе позаботиться, сказать, что их беспокоит и где болит. Звери лишены этой возможности, они могут лишь уповать на милость человека. Порой я думаю, что мы не заслуживаем их.

— Я попрошу своих работников помочь.

Торговец метнулся из сарая так быстро, как только мог. Мы с Дио направились к двери, не желая давать этому живодеру ни минуты спокойной, чтобы он не натворил глупостей. Но на пороге я замерла.

Я же всматривалась в темноту. Мне не давало покоя ощущение, что на меня кто-то смотрел. Оно появилось, когда я только начала осматривать клетки. Но никого в темноте я не находила. Разве что бирум сверкал своими совиными глазищами. Умный у него взгляд.

Дио повернул голову, глядя на меня удивленно:

— Что?

— Ничего. Просто показалось.

Или нет?



Глава 38


Дойти до дома с большим количеством пакетов из магазина казалось сложным. Но добраться до дома, когда у тебя две телеги клеток с животными, один из которых готов наброситься и съесть всех вокруг, судя по его взгляду — дело для настоящих экстремалов. Или для отбитых на голову, которые откусили больше, чем смогли прожевать.

— Официально, — подняла руку вверх, привлекая внимание Дио. — Это невероятно напряженное предприятие, — посмотрела назад, чтобы увидеть новых жителей нашей фермы. — Надеюсь, спасение парочки животных зачтется мне в карму, и никто из них не попытается сбежать, пока мы едем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попади пропадом

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы