Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

Понеже тульского камисара Никиты Демидова прикащик Алексей Попов просил нас, чтоб сим моим прошением вашу светлость утрудить, ибо некоторым несчастием учинилось хозяину ево, Никите Демидову, немалая трача, а именно в желаемых поставить в сад Ея императорского величества фантанных труб потонуло на Ладожском озере тысяч на осьмнатцать или на двадцать. А для способа и вытаскавания тех труб изыскали здешнаго гварнизону Бухольцова полку салдата Гарасима Тюрина, которой те трубы вытоскать обещает. А за тот его труд приказщик желает дать заплату (Л. 402 об.) И по договору, но только оной салдат бес позволительного вашей светлости указу отлучитца не может, и дабы благоразумным вашей светлости оной Тюрин ради вытаскивания тех труб был уволен.

аИного ради вашу светлость, моего государя с покорностию прошу благоволить (Л. 403) // по своей высокой милости оного салдата ради вышеозначенного отпустить, о котором оной, Попов, со изиснением донесет, також по вручительному от меня вашей светлости письму от сына его, Демидова, о чем он просил, чтоб милостивым от вашей светлости писанием награжден был.

Вашей светлости, моего милостиваго отца покорной слуга А. Девиеэр.

На Л. 402 помета: получено августа 12 дня 1725а.


а-а Данный отрывок отсутствует в публикации в «Русском архиве».


РГАДА. Ф. 198. Оп. 1. Д. 557. Л. 402–403.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 17

1726 г., мая 21. Ордер А. Д. Меншикова А. М. Девиеру о противодействии пожарам

Л. 35а II Благородный господин генерал-маэор и генерал-полицеймейстер.

Всепресветлейшая, державнейшая, великая государыня императрица Екатерина Алексеевна, самодержица всероссийская указала в Санкт-Питербурхе на всех сторонах публиковать, чтоб на всех дворах на кровлях и под кровлями для опасности, от чего Боже сохрани, од пожаров поставлены были катки с водою, и при тех бы катках были швабры или метлы. Також, чтоб в нынешнее сухое время никто изб и бань не топили. А для варения еств и для печения хлебов, чтоб делали на дворах (Л. 35а об.) И подалее от строения особливые печи, и для того избные и банные печи ис полиц все запечатать, кроме поварен. А поваренные б трубы были вычищены и на поваренных бы кровлях и в поварнях были катки с водою всегда в готовности. А ежели кто будет поступать против, и таким учинен будет штраф яко ослушателем указа. И ваша милость извольте учинить о том по вышеписанному Ея императорского величества указу. В протчем пребываем.

Вашей милости доброжелатель Александр Меншиков.

Майя 21 дня 1726 году.

На Л. 356. помета: Принес ординарец капрал Осип Орлов, майя 22 дня [1]726 г[оду].


РГИА. Ф. 1329. Оп. 2. Д. 26. Л. 35а-35б.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 18

1726 г., декабря 30. Тайная инструкция[852] А. М. Девиеру о Курляндии

Л. 260 // ‘’Инструкция секретная, по которой поступать надлежит генералу-маеору[853], господину графу Девиеру. Декабря в 30 де[нь] 1726а.

Понеже о нынешнем состоянии курлянских дел, что король польской при заключении в Гродне сейму позволил курлянцом о присовокуплении Курляндии к Польше и для выбрания депутатов и отправления их в Варшаву ради договору о том с поляками держать сейм в Курляндии, вы уже ведаете, того ради, прибыв в Курляндию, надлежит вам чинить следующее:

1. Надлежит вам тайным образом розведать, кто ис курлянцов имеют склонность о присовокуплении Курляндии к Польше и которые тому есть противные и нам доброжелательные и требуют нашей протекции.

2. И, розведав, надлежит вам искусным образом чинов курлянских увещевать (Л. 260 об.) // и склонять по силе указов наших, данных тайному советнику нашему Бестужеву[854] (с которых для вашего ведения при сем копии прилагаются), чтоб они при правах своих крепко и не нарушимо стояли, и дабы им под особливым своим герцогом быть по-прежнему.

3. Но понеже, как мы имеем ис Польши ведомости, что король польской весьма был болен и ежели, от чего Боже сохрани, оной скончается, то и те дела могут отменитца, и чаятельно есть, что поляки в тех делах еще умереннее поступят. И для того в таком случае примечать на поступки курлянцов, какова они мнения будут, и тогда о том обстоятельнее к нам писать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное