Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

Вашей милости писание от 5 дня сего августа, ис Питербурха к нам писанное, я здесь получил, за которое, а особливо за уведомление о дражайшем их величеств здравии и о добром дочерни нашей пребывании и о прочих тамошних обращениях обстоятельное известие, вашей милости зело благодарствую и прошу, дабы и впредь оными до прития нашего оставлять нас не изволили, чего охотно желаем. Отсюды новаго ко известию сообщить нечего токмо, что здесь за помощию Божиею во всем обстоит благополучно.

Л. 155 об. // Я же, ожидая от Его царского величества о моем в Питербурх прибытии указу, пребываю еже есмь.

Вашей милости к службе охотный Александр Меншиков.

От Смоленска, августа 12 1720 году.

Л. 156 //Ежели где при случае упомянетца об межевом Почепском деле, то прошу вашу милость обстоятельно донести о том Его царскому величеству и государыне царице, о чем о всем подлинно изволите уведомитца ис посланных от нас о том с отъютантом нашим Нестеровым и из ево словесного о том обстоятельного объявления. Ибо, что господин гетман писал, все напрасно, понеже при всем том межевом деле были их малоросийские камисары и подписывались все сами[1339].


РГАДА. Ф. 9. Оп. 3. Отд. II. Д. 47. Л. 155–156.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 3

1720 г., августа 15. Письмо и две цидулы А. В. Макарова А. Д. Меншикову о возвращении в Санкт-Петербург и Почепском деле

Л. 235 // Светлейший князь, мой милостивой государь.

На прошедшей почте доносил я вашей светлости, что Его царское величество на письмо вашей светлости изволил сказать, что о прибытии вашем сюды указ пошлетца, в котором чаянии всегда я был[1340]. Но когда с последним письмом вашей светлости адъютант Нестеров сюды приехал, тогда по прочтении того вашей светлости письма отменилось, и изволил сказать, что лутче бы одинова все вашей светлости зделать и, осмотря Рижской корпус, и потом возвратитца бы (Л. 235 об.) // сюды со всеми домашними. О чем я после многократно как Его царскому величеству, так и государыне царице доносил, дабы на время одному вашей светлости здесь побывать для нужных дел как для осмотрения котлинского строения, так и для некоторых доношениев самых нужных, о чем и Ее величество государыня царица милосердствовала. Однако Его царское величество изволил положить неотменно так, чтоб ваша светлость изволили побывать у Рижского корпуса и потом возвратились сюды. И о том обстоятельно сам Его величество (Л. 238) // изволил до вашей светлости писать, и то письмо с тем же Нестеровым посылается.

аВ протчем и остаюся со всяким моим покорнейшим почтениемВашей светлости, моего милостиваго государя покорний слуга и раб А. Макарова.

бИз Санкт-Питербурха, августа в 15 день 1720б.

aP.S.: господин Нестеров просил, чтоб ему для некоторых дел вашей светлости остатца здесь, и для того отправлен денщик Шахов вместо ево.

Л. 236 // Граф Иван Алексеевич Мусин-Пушкин велел вашу светлость просить, чтоб полковника господина Салтыкова изволили ваша светлость пожаловать, отпустить сюды, в Санкт-Петербурх, для окончания их дела.

Л. 237 //[1341]Пред нескольким временем показывал мне перевод с письма гетманского Петр Андреевич, в котором упоминаетца с немалою жалобою о межевании почепских земель, для чего он мне и вашей светлости письмо к нему казал же. Которое письмо прочет, сказал я ему, что те земли принадлежат прямо к Почепу, как и сами тамошния обыватели сказали. На что он мне в ответ сказал, что де обыватели принуждены сказать неволею. И по многих разговорах напоследок сказал я ему, чтобы лутче то дело до возвращения вашей светлости оставить в покое, и, как мочно, приметил, что господин гетман и старшина недовольны тем, что ваша светлость доброй порядок учинили о квартирах и облегчили бедных, что старшине гораздо неприятно, и для того конечно, чаю, плевелы разсевают. И хотя о всех сих делах Ее величеству государыне царице я доносил, однако ж извольте как о том, так и о других нуждах обстоятельнее отписать вскоре к государыне царице. А о добром роспорядке, лутче что, и к самому Его в[еличеству] извольте отписать, что будет, надеюся, приятно3.


а-а-а-а Написано другими чернилами.

6–6 Написано другим почерком и другими чернилами.

Ф. 9. Оп. 2. Отд. I. Д. 33. Л. 422–422 об; Д. 64. Л. 247–247 об


РГАДА. Ф. 198. Оп. 1. Д. 737. Л. 235–238.

Подлинник[1342].

№ 4

1720 г., августа 24. Письмо А. Д. Меншикова А. В. Макарову о Почепском деле

Л. 158//Благородный господин секретарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное