Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

Л. 254 // Доношу вашей светлости, что их величества всемилостивейший государь и всемилостивейшая государыня царица при помощи Божии в добром обретаются ныне здравии, и в протчем во всем здесь благополучно, и время изрядное майское настает. Сего моменту имели ведомость, что 4 карабля торговых к Динаменду пришли.


а-а Написано другими чернилами.


РГАДА. Ф. 198. Оп. 1. Д. 737. Л. 253–255.

Подлинник[1355].

№ 9

1721 г., апреля 29. Письмо Екатерины Алексеевны А. Д. Меншикову о Почепском деле

Л. 179 // Светлейший князь Александр Данилович, здравствуй с светлейшею княгинею, з детками и с Варварою Михайловною.

Объя[вляю] вам, что Его царское величес[тво, ку]пно и я при помощи Божии в доб[ром з]дравии обретаемся.

Письмо ваше от 21 апреля[1356] чрез пажа вашего Дурнова мы получили и за уведомление о всецелом и здравом состоянии любезных детей и внучат наших благодарствуем. Что же приналежит о известном вашем Почепском деле, и о оном Его величества довольно я просила, дабы по желанию вашему указ был дан[1357]. И какую резолюцию изволил учинить, о том увидите из посланнаго от Его величества к вам письма. Полковник Капенгаузен отпущен в Ригу на срок, однако ж мы велели ему еще здесь быть до нашего (Л. 179 об.) // отъезду, того для не велите на нем того взыскивать, что он после сроку в коллегии явитца.

В прочем пребываем. Царица Екатерина.

Из Риги в 29 д[ень] апреля 1721.


РГАДА. Ф. 5. Оп. 1. Д. 27. Л. 179–179 об.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 10

1721 г., мая 1. Письмо А. Д. Меншикова А. В. Макарову о Почепском деле

Л. 61 // Благородный господин секретарь.

Вашей милости приятное писание от 26 дня прошлого апреля, писанное из Риги, мы получили и, о всем из оного выразумев, вашей милости благодарствую и объявляю, здесь при помощи Божии все благополучно, а особливо государыни цесаревны, их величеств дражайшие дети и внучата во всецелом и добром здравии обретаютца, и в доме вашем дети ваши в добром здоровье. Напред сего от 17 дня апреля чрез пажа своего Дурново просил я вашу милость о докладе Его царскому величеству о моем Почепском деле, чтоб Его величество изволил милостивой указ в Сенат прислать, дабы оное дело разсмотрить и освидетельствовать всех камисаров и протчих тамошних обывателей подпискою и, неправым челобитчиком учиня допросы и дав очные ставки, надлежащее единожды учинено здесь было решение, дабы (Л. 61 об.) // уже чрез долгое время, как мое прошение зачалось, чрез четыре года во окончание пришло; и тех бы челобитчиков отсюды не отпускать, о чем я и в Сенат свои многия прошения подал и просил, чтоб послать туда, выписав о всем как из заручных приговоров и из межевых книг, так и из допросов, нарочного к полковнику Скорнякову-Писареву и велеть всех при том межеванье бывших, кои к приговором руки прикладывали, допросить, какое к той подписке принуждение было; и пока те допросы сюды привезут, здешних челобитчиков по то время отсюды не отпускать, дабы, приехав туда, не научили тех людей, кои подписались, заперетца, как они обыкновенно чинят. По которым моим прошениям в Сенате закрепили приговор противно того моего прошения, и гетманских комисаров Жураковского, Гришенка и Валькевича велено, допрося, отпустить на межевое дело и быть им при свидетельствовании (Л. 62) // почепской межи[1358]. С которого приговору для лутчаго вашей милости известия копию прилагаю и прошу по прежнему моему письму Его царскому величеству благовремянно доложить о милостивом решительном единожны чрез многое о том мое прошение здесь указе. И о сем извольте для предстательства за меня Ее величеству, всемилостивейшей государыне царице доложить[1359], в чем на вас яко на моего истинного благодетеля благонадежен есмь и взаимно отслужить готов. Такожде писал к нам из Берлина граф Головкин, что гарнитуры для нас и регламент о рангах тамошних военных, статских и дворовых чинов отправил он к нам с князь Борисом Мещерским. И ежели оной, Мещерской, в Ригу прибыл, то извольте у него оное все, взяв, прислать к нам. В чем во всем вышеписанном на вашу милость благонадежен и пребываю.

Вашей милости доброжелательный Александр Меншиков.

Из Санкт-Питербурха, майя 1 дня 1721 году.

P.S.: Ис Питергофа листков или сучков з дерев к Его царскому величеству не послано для того, что оттуды не прислано.

Л. 62 об. // Понеже аинвентора барон Билоу просит, чтоб жену ево з детьми отпустить во Отечество их, того ради извольте Его царского величества доложить, повелит ли ее отпустить.

На Л. 61 помета: 5 майа.


а-а Написано над строкой.


РГАДА. Ф. 9. Оп. 4. Отд. II. Д. 56. Л. 61–62 об.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное