Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

1721 г., мая 4. Письмо А. Д. Меншикова Екатерине Алексеевне о Почепском деле

Л. 63 // Всемилостивейшая государыня царица.

Вашейя величества высокомилостивое матернее писание, от 29 дня прошлого месяца писанное, чрез пажу моего Дурнова я вчерашняго ачислаа со всякою моею рабскою радостию восприял, за которое всенижайшее мое приношу рабское благодарение, всепокорнейше прося впредь в такой матерней милости не оставить, чего буду со всякою моею верносердечною охотою ожидать, и всенижайше доношу, что здесь при помощи Божии все благополучно, а особливо ваших величества дражайшие дети, государыни цесаревны и внучата во всецелом и добром здравии обретаютца. При сем всенижайшее мое рабское вашему величеству приношу благодарение за милостивое за меня Его величеству о Почепском моем деле предстательство и о исходатайствовании милостивого указу. Ныне же в надеянии на ваше величество еще к Его царскому величеству краткое прошение[1360] (Л. 63 об.) // послал, о чем я писал к господину Макарову[1361], чтоб по оному вашим величествам доложил, дабы здешних на меня челобитчиков, которые истинно, милостивая государыня, мать, неправедно бьют челом, которые в Сенате в допросах своих сказали все разницу, ис чего видно, что, затевая, бьют челом, и для того б отсюды их не отпускать, но повелеть тамошними камисары и всеми, кои на той меже были, освидетельствовать с присягою без тех челобитчиков, кои на меня здесь бьют челом неправедно. И чтоб о том Его царское величество чрез ваше величество милостивую государыню мать предстательство изволил милостивой указ в Сенат прислать о том, чтоб их, здешних на меня челобитчиков, отсюды не отпускать. В чем по Бозе помощницу (Л. 64) // и предстательницу и милостивую государыню матку во всем токмо ваше величество имею и тако в той надежде о помянутом и прошу, ведая, что ваше величество сего моего прошенья не извольте оставить. И в той надежде остаюсь со всеми моими с нижайшим рабским поклоном.

Вашего величества всенижайший раб Александр Меншиков.

Из Санкт-Питербурха, майя 4 дня 1721 году.


РГАДА. Ф. 9. Оп. 4. Отд. II. Д. 56. Л. 63–64.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 12

1721 г., мая 4. Прошение А. Д. Меншикова о Почепском деле

Л. 67 // Его царскому величеству всепокорное мое краткое прошение.

Всепокорно прошу о милостивом указе в Сенат, чтоб тех челобитчиков, кои на меня бьют челом здесь на Украину не отпущать, покамест освидетельствуют тое межу тамошним, которых челобитная за их всех руками, чтоб все тамо для свидетельства были. А по вашему указу и по сенацкому приговору приказали, что тое межу освидетельствовать полковнику Скорнякову-Писареву и тех челобитчиков опустить туды. А я покорно ваше величество прошу, чтоб их, челобитчиков, не отпускать, и изволили прислать в Сенат указ, дабы и от гетмана (Л. 67 об.) // к тому взять вновь камисара и старым всем, кои были на межевании и ныне тамо обретаютца, и тем всем быть при том свидетельстве как камисаром, так сторожилам и тамошним челобитчиком, кроме помянутых здешних неправедных на меня челобитчиков и составшиков, и подают разные челобитные, чего тамошние и не ведают, а с ними только одна челобитная прислана. А понеже уже оные здешние на меня челобитчики по моим прошениям допрашиваны и в допросах своих сказали все разницу, ис чего явно, что, затевая, бьют челом, и чтоб те их допросы туды ж послать, також и дьяку, и афицерам, и всем камисарам, (Л. 68) // кто на той меже были, при том свидетельстве ныне быть же, кроме их, здешних на меня неправых челобитчиков, которых бы отсюды до освидетельствования оной межи не отпускать для того, что оные неправедно, как вышеписано, бьют челом и многих к тому челобитью сильно принуждали подписыватца, а иных которые не хотели подписыватца держали в тюрьме, и некоторые явились здесь ис тюрмы беглые. И для того покорно прошу, чтоб тех на меня челобитчиков отсюды и не отпускать. И в той моей рабской надежде остаюсь.

Вашего величества всенижайший раб Александр Меншиков.

Из Санкт-Питербурха, майя 4 дня 1721 году.


РГАДА. Ф. 9. Оп. 4. Отд. II. Д. 56. Л. 67–68.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 13

1721 г., мая 12. Письмо А. В. Макарова А. Д. Меншикову о Почепском деле

Л. 259 // Светлейший князь, мой милостивой государь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное