Читаем Светлые аллеи (сборник) полностью

Марья Захаровна

Сначала я хотел назвать этот рассказ «Как я построил тёщу», но это мне показалось слишком претензеционно и самонадеянно. Выспренно как-то. Да и вообще строить я никого не собирался, а просто так получилось.

Человек я издёрганный и нервный, но тихий. Да и характер сложно-шизофренического типа. Затурканная внешность. И ничего у меня в жизни не получается. Одним словом, профессиональный мудак. И, тем не менее с этим отрицательным букетом я однажды умудрился жениться. Идея с самого начала была фуфловая и неестественная, со скоропостижным концом, но всё же года три я носил почётное и глупое звание мужа. А потом был разжалован. О своей жене Лизе и о её сложной внешности я тут распространяться не буду. Какую бог дал жену, с такой и жил по мере сил и неприхотливости. Обычно женщины меня как-то сразу обманывали, а Лиза нет, она была не такая. Вот я на ней и женился по её вялой инициативе. Лиза оказалась умнее и обманула меня не сразу, а потом, когда я расслабился, меня обуяло доверие и она переписала на себя мою квартиру. После этого мне собрали чемодан, дали денег на автобус и тепло попрощались. Она меня до сих пор по-звериному ненавидит. Я не знаю за что, но видимо женское сердце не обманешь. Что-то во мне есть такое.

Так вот у этой Лизы была тёща, то есть её мама. Жила она, слава богу, далеко, но однажды приехала к нам погостить на всё лето. У Лизы имелись также 4 старших сестры и все были замужем. И все неудачно, так как жили с тёщей в одном городе.

Лиза старалась не рассказывать мне о своей маме. Так, отрывочные сведения. Но и эти сведения приводили меня в сладкий трепет ужаса. Судите сами — загнала в гроб трёх мужей, в перерывах между мужьями посадила двух сожителей, занималась на коммерческой основе оккультизмом и ведьмачеством, экстрасенс, ясновидящая и всё такое. Она всячески терроризировала окружающих, плела гнусные интриги, учила других жить ненавидя. А зятья для неё были самым лакомым кусочком. Она их просто сживала со свету, наводила на них порчу, а также обожала на досуге с ними драться. А там ребята были покрепче меня, двое даже работали рэкетирами. Приезжал один свояк и за бутылкой рассказал все эти неправдоподобные ужасы. Показывал шрамы на лбу. «Сковородкой меня упредила» — горько объяснил он и, расчувствовавшись, выпил сразу две рюмки.

Одним словом, женщина-монстр, дочурка Франкенштейна. Когда я узнал, что она к нам приезжает, я почувствовал лёгкую дурноту и липкость под мышками. Драться я не умел, тем более с женщинами, и тёща наверняка во мне будет разочарована. Скандалить и ругаться у меня тоже как-то не получалось. В экстрасенсов, подобных ей, я категорически не верил. Участь моя была очевидна. Но я надеялся, что всё это ненадолго. Приедет, осмотрится, увидит, что достойного противника нет, заскучает и уедет. Но предчувствия сжимали мою слабую грудь.

Несмотря на всё это, я старался держаться таким жизнерадостным идиотом, которому всё нипочём.

— Ничего, — бодро сказал я Лизе — встретим старушку. Всё ж таки божья тварь.

— Смотри у меня — сурово сказала Лиза и дала мне фотографию, чтобы я опознал тёщу на вокзале. Я посмотрел на снимок и понял, что ошибся насчёт старушки. С фото на меня смотрело полнокровное судя по диаметру лицо с некрасивыми и малоприятными чертами. Особенно выделялись глаза — маленькие и безусловно злые. Они обозревали мир с подозревающим прищуром. Такой прищур обыкновенно бывает у пожилых параноиков. Прибавьте к этому самодовольную посадку головы и чрезвычайно волевой подбородок.

«Боже мой..!» — подумал я и, стараясь не смотреть на пивные, направился на вокзал. Через час я уже неискренне обнимал тёщу и мужественно ей улыбался. После некоторого раздумья она поцеловала меня в щёку. Это была рослая и очень крепкая, моложавая тётка с выражением лица «вижу, что подлец, но пока живи». Весовые категории у нас не совпадали. И фотография сказала правду. Действительно не лицо, а действительно морда. Но несмотря на это, как я заметил, она ощущала себя редкой красавицей. Видимо, это у них семейное. Взять ту же Лизу… И я догадался почему тёща, невзирая на внешность, имеет такой неадекватный успех у мужчин. Главное не кто ты есть, а кем ты себя ощущаешь. Ощущаешь себя красивым — будешь казаться красивым. Ощущаешь себя бедным — будешь всю жизнь бедным. Ну и так далее.

И ещё. Во время обнимания и братания с тёщей я вдруг понял, что намертво забыл её имя. Мамой я её естественно называть не собирался. У меня уже была когда-то мама и другой быть не могло. Тем более, такой. Я истерично рылся в памяти, но в голове крутилось почему-то только Настасья Филипповна из Достоевского.

Это мне не понравилось. На вокзале я, извинившись, позвонил из таксофона жене.

— Марья Захаровна, придурок! — сказала Лиза. Чувствовалось, что она тоже здорово волнуется. Обычно она меня так не называла.

Мы погрузили багаж в одно из стоящих под парами такси и, объезжая курей и пионеров, поехали по пыльным, навеки уснувшим улицам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия