Читаем Святая великомученица Екатерина полностью

Возсия́вый в се́рдце твоем све́т и́стиннаго богоразумия отгна́л есть мрак скорбе́й, и́же не оста́ви тя алка́ти, голуби́цею пи́щу ти посыла́я, ниже́ стужа́ти о боле́зни, посети́л бо Сам тя в темни́це, ободря́я и мно́ги венцы́ обещава́я. Ты же, терпеливоду́шная, сим па́че укрепи́лася еси́ и царицу Авгу́сту и воево́ду Порфи́риа, с во́ины прите́кших к тебе́, обрати́ла еси́ к свету веры Христовой и научила пе́ти тебе́ сия́:

Радуйся, мирополо́жнице Боже́ственныя любве́; радуйся, адама́нте кре́пкий.

Радуйся, вина́ чуде́с неизрече́нных; радуйся, врага́ терпе́нием уби́вшая.

Радуйся, я́звы Го́спода на те́ле свое́м носи́вшая; радуйся, цари́це Авгу́сте с прише́дшими к мученическому подвигу путенаста́внице.

Радуйся, я́ко во тьме свет была́ еси́; радуйся, я́ко Сам Господь, Свет ми́ра, тебе́, в темнице бы́вшей, Себе́ яви́л есть.

Радуйся, уз грехо́вных ско́рая реши́тельнице; радуйся, боле́знующих ско́рая целе́бнице.

Радуйся, помо́щнице нашего спасения; радуйся, Екатери́но, невесто Христова премудрая.

Кондак 7

Хотя́щу безбо́жному царю привести́ тя к ме́рзкому идолослуже́нию, па́ки се́ти подстилает тебе, премудрая, е́же улови́ти тя ле́стно похвало́ю красоты́ твоея́; ты же красоту вещь привре́менну и скоропрехо́дну именова́ла еси́, Христа же испове́дала еси́ Бога Жи́ва и и́стинна и пе́ла ему: Аллилуиа.

Икос 7

Но́вую показа́ царь я́рость и безчелове́чие, повеле́в епа́рху коле́сами растерза́ти де́вственное, чи́стое и свято́е тело твое, но чуде́сно рукою Ангела а́бие разреше́на была еси́ безвре́дна и коле́са на ча́сти сокруше́ны, и́миже мно́ги от неве́рных убие́ны, я́ко удиви́ся сам царь и предстоя́щий народ, и́же и взыва́ше: «Велик Бог христианский». Мы же, чудя́щеся сему, взыва́ем тебе:

Радуйся, му́ченице, Ангелом честна́я и гове́йная; радуйся, сла́ва полко́в страда́льческих.

Радуйся, све́тлая на враги победа; радуйся, стра́х неверных.

Радуйся, сосу́де мно́жайшия си́лы Божия;  радуйся, ра́дование ве́рных.

Радуйся, Екатери́но, невесто Христова премудрая.

Кондак 8

Стра́нное сла́вы измене́ние и за Христа страда́ние царицы и воеводы с во́ины ви́девше, устрани́мся любве́ ми́ра и пло́ти и впери́м себе́ к разуме́нию Бога, Сей бо есть красота́, и сла́ва, и вене́ц нам, поющим: Аллилуиа.

Икос8

Весь сладость, весь желание тебе́, святая Екатери́но, бысть Иисус: сла́дце бо Его ра́ди горькия му́ки терпе́ла еси́ и ски́петр, предлагаемый тебе, попра́ла еси́, предзря́щи будущее воздаяние. От нас же приими́ похва́льная сия́:

Радуйся, чистая, чи́сте Чи́стаго возлюби́вшая; радуйся, го́рлица, Краснаго Жениха в пустыне до́льнаго мира вожделе́вшая.

Радуйся, воню́ риз Его благоуха́вшая; радуйся, я́ко серна на гора́х ароматских искавшая Рожде́ннаго прежде холмов вечных.

Радуйся, подвиг страдальческий ради любве́ Христо́вы соверши́вшая; радуйся, лик мученический Богу приве́дшая.

Радуйся, я́ко вети́и тобою получи́ша Царство Небесное; радуйся, я́ко то́еже тобою получи́ти ча́ем.

Радуйся, покро́в и забра́ло наше; радуйся,  Екатери́но, невесто Христова премудрая.

Кондак 9

Все естество ангельское возра́довася радостию, зря тя, Екатерино, победи́вши мироде́ржца, ше́ствующую к преми́рным я́ко победоносную воево́ду, в последовании полка страда́льческаго, и воспе́ побе́дная, взывая: Аллилуиа.

Икос 9

Вети́я многовеща́нныя заусти́шася: не возмо́гше бо противовеща́ти богодухнове́нным словесе́м твоим, молча́нием почита́ют дарова́ния твоя; мы же, немощни́и, ка́ко можем отве́рсти уста на хвалы́ твоя? Однако дерза́ем и мо́лим, сподо́би, благая, безбе́дно принести тебе песнь сию:

Радуйся, орга́не Духа Святаго; радуйся, заре́ неизрече́ннаго осия́ния.

Радуйся, догма́тов Божественных пу чи́ на; радуйся, хи́тросте, препре́вшая филосо́фов.

Радуйся, чаше прему́дрости; радуйся, плете́ния вети́й растерзавшая.

Радуйся, плени́цы грехо́вныя раз реша́ющая; радуйся, Екатери́но, невесто Христова премудрая.

Кондак 10

Спасти хотя́щи душу твою, о те́ле твоем неради́ла еси́, Екатерино, и на ме́чное усече́ние, мучи́телю давшу на то изрече́ние, ты ра́достно потекла́ еси́, пою́щи Святому Безсмертному: Аллилуиа.

Икос 10

Стена тве́рда и непреодоли́ма яви́лася еси́ жена́м, тебе́ на место усече́ния провож да́ющим и с рыда́нием тя жестокосе́рду к себе и безразсу́дну бы́ти имену́ющим: я́ко не пощади́ла еси́ сла́дкаго живота́ в цвете юности, я́ко презрела еси́ земное предлага́емое царство и блаженство. Ты же воспрети́ла еси́ неполезный плач их и суесло́вие, теку́щи скорейше соединитися чрез смерть со своим Возлюбленным, того ра́ди слы́шиши:

Радуйся, ра́достно за Главу Церкве Христа под меч главу́ свою приклони́вшая; радуйся, до конца претерпе́вшая.

Радуйся, тече́ние до́бре сконча́вшая; радуйся, я́ко ни ско́рбию, ни ра́нами, ни мече́м с пути Христова испове́дания не соврати́лася еси́.

Радуйся, я́ко пла́мень любве́ в исто́чнице кро́ве неугаси́ме соблю́дшая; радуйся, му́чеников красото́.

Радуйся, кре́пкое христиа́н прибе́жище; радуйся, Екатери́но, невесто Христова премудрая.

Кондак 11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза