Читаем Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский Владыка Иоанн – святитель Русского Зарубежья полностью

После многих трудностей нашелся подходящий особняк для обители. Осматривая его, владыка сказал мне: «Сестры из Святой Земли – им необходимо тепло. Сразу же устройте отопление». Центральное отопление поставили, и случилось несчастье. Рабочий сломал кран у котла, и кипятком был залит весь пол в кухне и кладовке. В следующий свой приезд владыка об этом узнал и попросил Требник и святую воду. Тогда он прочитал молитву «над пещию», покропил всё святой водой и долго молился над установкой отопления и электричества. Просил повесить там икону Божией Матери «Неопалимая Купина». С тех пор, слава Богу, всё, по молитвам владыки Иоанна, пребывает в порядке.

Посещая Англию, владыка Иоанн всегда останавливался у нас в обители. Владыка никогда не ложился спать, а отдыхал сидя в кресле в кабинете рядом с церковью. Ночью мы слышали, как он часто ходил в церковь.

Зная, что сестры все были учительницами в Вифанской школе в Святой Земле, владыка нас благословил на занятия с детьми – преподавание Закона Божьего, русского языка и пения. Случилось, что владыка был в обители, когда происходили занятия с детьми. Среди учеников были и их друзья-англичане. Мы представили детей, они подошли за благословением и, обступив владыку, не хотели отойти. Вид у владыки Иоанна для людей светских был непривлекательный, но даже инославные почувствовали его духовную благодать, и, уходя, английские дети сказали нам: «Какие вы счастливые, что у вас такой архиерей!» Молитвами владыки Иоанна мы уже 36-й год занимаемся с детьми.

Посещая церковного старосту, графа Владимира Крейнмихеля, владыка отказался от такси и хотел вернуться в город на метро. Староста проводил владыку до станции, а когда он возвращался, контролер спросил его, кого он провожал. Староста ответил: «Это наш православный архиерей». Контролер говорит: «Хотя я баптист, но я вижу, что ваш архиерей святой!»

Во время посещения обители был телефонный звонок из Медона – скончался архимандрит Сергий. Владыка приказал задержать похороны и сообщил, что сразу же возвращается во Францию. Рано утром мы на такси проводили владыку на станцию. Молодой шофер, англичанин, попросил, если можно, благословения. Владыка обернулся и благословил его. Шофер сказал нам: «Какой это замечательный, необыкновенный архиерей – в нем особая сила».

В Лондоне одно время жила русская семья из Китая. Ночью звонит мне муж в горе: «Ради Бога, сообщите владыке Иоанну, что моя жена Ольга в госпитале в критическом положении. У нее очень высоко поднялось давление, и врачи опасаются и за ее жизнь, и за жизнь ожидаемого ею младенца». Я позвонила в Версаль, надеясь, что владыку застану. Он сам ответил, узнал подробности, а затем сказал, что не надо беспокоиться – всё будет хорошо. Затем меня поблагодарил, что ему позвонила. Его святыми молитвами всё закончилось благополучно и родилась здоровая девочка Екатерина.

Друг нашей обители Параскева Тимофеевна Димитриу лежала больная в полузабытьи. По нашей просьбе владыка Иоанн пошел к ней, помолился и благословил ее. В тот же день она встала здоровой и со слезами сказала, что она почувствовала, как болезнь ее вдруг оставила. Другие люди мне говорили, что, когда владыка свою руку возлагал на голову, чувствовалась благодатная сила и становилось светло на душе. Владыка самоотверженной любовью исполнял заповеди Божии, и Господь отвечал на его святые молитвы.

Был праздник Успения Пресвятой Богородицы, храмовой праздник собора в Лондоне. Когда мы вернулись в обитель, зашел разговор о богослужении, и владыка Иоанн с грустью сказал, что на всенощной в соборе не пели «Осмогласен». Сестры предложили спеть. Владыка, слушая пение, просиял. Он часто служил у нас, утешая нас. Любил он пение сестер и ценил знание тонкостей богослужения. К празднику Покрова Пресвятой Богородицы владыка Иоанн прислал нам приветствие, которое висело на клиросе:

«В день преподобного Романа Сладкопевца, увенчанного Богом за свое ревностное пение, прошу Вас передать мое приветствие всем монахиням и сестрам, с усердием и ревностью о Святой Церкви участвующим в богослужении своим пением.

Да благословит Господь Своей милостью их за усердие и труд во славу Святой Христовой Церкви. Призываю благословение Божие на Вас, на всех, пением славящих Бога, и на всю Вашу обитель. Архиепископ Иоанн».


Мария Скачковская

Воспоминания о владыке Иоанне581

Я была прихожанкой русской православной церкви в Медоне, под Парижем, когда владыка Иоанн туда прибыл. Он нас поразил тем, что читал чужие мысли. В наш храм пришла дама, недавно овдовевшая. Она намеревалась устроиться в старческий дом и хотела поговорить о чем-то с владыкой. Богослужение окончилось, все приложились ко кресту, а она, приложившись, не решилась заговорить с владыкой, а отошла в глубь храма. Сам владыка тогда спросил ее подругу: «А что же с этой дамой, которой нужно было поговорить со мной?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Православие и свобода
Православие и свобода

Представлять талантливую работу всегда приятно. А книга Олеси Николаевой «Православие и свобода» несомненно отмечена Божиим даром приумноженного таланта. В центре её внимания − проблема свободы воли, то есть та проблема, которая являлась мучительным вопросом для многих (и часто − выдающихся) умов, не просвещённых светом боговедения, но которая получает своё естественное разрешение лишь в невечернем свете Откровения. Ведь именно в лучах его открывается тот незыблемый факт, что свобода, то есть, по словам В. Лосского, «способность определять себя из самого себя», и «придаёт человеку отличающую его особенность: быть сотворённым по образу Божию, ту особенность, которую мы можем назвать личным его достоинством»[1]. Грехопадение исказило и извратило это первозданное достоинство. «Непослушанием Богу, которое проявилось как творение воли диавола, первые люди добровольно отпали от Бога и прилепились к диаволу, ввели себя в грех и грех в себя (см.: Рим. 5:19) и тем самым в основе нарушили весь моральный закон Божий, который является не чем иным, как волей Божией, требующей от человека одного − сознательного и добровольного послушания и вынужденной покорности»[2]. Правда, свобода воли как изначальный дар Божий не была полностью утеряна человеком, но вернуть её в прежней чистоте он сам по себе не был уже способен. Это было по силам только Спасителю мира. Поэтому, как говорит преподобный Иоанн Дамаскин, «Господь, пожалев собственное творение, добровольно принявшее страсть греха, словно посев вражий, воспринял болящее целиком, чтобы в целом исцелить: ибо "невоспринятое неисцеляемо". А что воспринято, то и спасается. Что же пало и прежде пострадало, как не ум и его разумное стремление, то есть воление? Это, стало быть, и нуждалось в исцелении − ведь грех есть болезнь воли. Если Он не воспринял разумную и мыслящую душу и её воление, то не уврачевал страдание человеческой природы − потому-то Он и воспринял воление»[3]. А благодаря такому восприятию Спасителем человеческой воли и для нас открылся путь к Царству Божиему − путь узкий и тесный, но единственный. И Царство это − лишь для свободно избравших сей путь, и стяжается оно одним только подвигом высшей свободы, то есть добровольным подчинением воле Божией.Об этом и говорится в книге Олеси Николаевой. Великим достоинством её, на наш взгляд, является тот факт, что о свободе здесь пишется свободно. Композиция книги, её стиль, речевые обороты − свободны. Мысль течёт плавно, не бурля мутным потоком перед искусственными плотинами ложных антиномий приземлённого рассудка. Но чувствуется, что свобода эта − плод многих духовных борений автора, прошлых исканий и смятений, то есть плод личного духовного опыта. Именно такой «опытный» характер и придаёт сочинению Олеси Николаевой убедительность.Безусловно, её книга − отнюдь не богословско-научный трактат и не претендует на это. Отсюда вряд ли можно требовать от автора предельной и ювелирной точности формулировок и отдельных высказываний. Данная книга − скорее богословско-философское эссе или даже богословско-публицистическое и апологетическое произведение. Но, будучи таковым, сочинение Олеси Николаевой целиком зиждется на Священном Писании и святоотеческом Предании, что является, несомненно, великим достоинством его. А литературный талант автора делает сокровищницу Писания и Предания доступным для широкого круга православных читателей, что в настоящее время представляется особенно насущным. Поэтому, думается, книга Олеси Николаевой привлечёт внимание как людей, сведущих в богословии, так и тех, которые только вступают в «притвор» боговедения.Профессор Московской Духовной Академии и Семинарии,доктор церковной истории А. И. Сидоров© Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. 2002По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Олеся Александровна Николаева

Православие / Религиоведение / Христианство / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие