Читаем Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский Владыка Иоанн – святитель Русского Зарубежья полностью

Однажды вечером я вспомнила о масле святителя Иоанна, привезенном моими друзьями из Сан-Франциско. Я нашла масло, прочитала акафист владыке Иоанну и со слезами молилась ему, прося о помощи. Затем я помазала маслом большой палец, и на моих глазах он выпрямился! Я была настолько взволнована и тронута, что не смогла заснуть. Я почувствовала необъяснимую энергию, пронизывающую мою стопу, как тысячи крохотных иголочек. Это было потрясающее чувство. Мой большой палец уже не был скован, хотя он и не выпрямился на 100%. Я думаю, что это будет мне напоминанием о чуде святителя Иоанна.

Я рассказала своему сыну о происшедшем. Он считал, что я преувеличиваю, так как знал о состоянии моего большого пальца. Он не был убежден. Вскоре после этого он сломал палец на правой руке. После снятия гипса сын жаловался на боль и одеревенелость в суставе. Я ему сказала, что владыка Иоанн может ему помочь, но для этого у него должна быть сильная вера. Сын ответил, что он сначала должен увидеть, а затем поверить. Я, напротив, говорила, что сначала должна быть вера и после наступит исцеление. Он сказал, что попытается. Он преклонил колени и помолился. Я прочитала акафист святителю, помазала палец сына маслицем и поцеловала его, пожелав спокойной ночи. Утром он встал и сказал: «Святое масло действительно помогло, я моіу двигать пальцем!»

Слава Богу, дивному во святых Своих! Спасибо, владыка, за ответ на мои молитвы!

Святой Иоанн, направляй нас грешных, молись Богу за нас.

Мирьяна Вукович

Торонто, Канада


68. Владыкино масло спасло от ветрянки

Из письма о. Петру Перекрестову

...С благодарностью сообщаю Вам о чуде, происшедшем по заступничеству святого архиепископа Иоанна.

Наша младшая дочка (2 года) заболела ветрянкой. Врач поставил диагноз и сразу сказал, что ветрянка необыкновенно заразна и скоро должна заболеть старшая дочка (5 лет). А вскоре у старшей дочки должен был быть день рождения; кроме того, мне жалко было, что она будет пропускать занятия в садике и музыкой. Мы даже не пробовали ее изолировать – мы вчетвером живем в одной комнате, так что дети вместе играли, дышали друг на друга. Но сразу, как только старшая пришла из детского садика домой, я помазала ее маслом из лампады над гробницей с мощами святителя Иоанна, которое Вы прислали. И она не заразилась!

Заразился, например, мальчик 16 лет, с которым дети могли встретиться на кухне (брат моего мужа, мы живем вместе). А дочка пяти лет, столько времени проводя в одной комнате с сестричкой, при этом не заразилась! Нас предупреждали, что ни попытки изолировать их в пределах квартиры друг от друга, ни какие-нибудь повязки на лицо не помогут. Но ребенка просто помазали маслом от св. Иоанна Чудотворца – и ребенок был огражден от заразы!

Маленькую я тоже помазала маслицем – лобик. И при том, что всё тельце было покрыто пузырями почти сплошь, на головке не появилось ни одного пузырька – ни на личике, ни в волосиках, ни на шейке. И перенесла она болезнь очень легко, совершенно без температуры, и вела себя, будто не болеет!

Так нам было явлено по молитвам святого Иоанна чудо. Слава Богу!

С благодарностью

Леонид, Светлана, Ксения и Елизавета

Санкт-Петербург, Россия


69. Исцеление от боли

Я хотела бы поделиться радостью, которую, по милости Божией, получила от владыки Иоанна Шанхайского. У меня много лет повторялось ущемление нерва, получила эту неприятность по неосторожности своей; последний раз нерв мучил меня дольше, чем обычно,– сложилось так, что по разным обстоятельствам откладывала пойти к доктору. Это длилось несколько недель, боль то обострялась, то отпускала, но тупая боль никогда не исчезала. Я с ней уже сжилась, но тот день, в который святитель Иоанн помог, был очень трудный, я ходила, как скованная. Перед сном я как-то не так повернулась и от пронзившей меня боли долго ьне могла двигаться. Когда немножко отпустило, я подошла к столику, на котором стоит иконка святителя Иоанна и масло из его лампады, и, конечно, со слезами попросила: «Святитель Иоанн, помоги!» Взяла масло и крестообразно помазала болевшее место, уже вспухшее, и всю ночь спала, никакой боли не было, утром опять помазала, повторила это несколько раз, пока опухоль не сошла, а боли как будто никогда и не было. После явного чуда Божия мы с мужем решили что-то сделать для святителя Иоанна, оставаться равнодушным даже совестно было.

Помоги нам, Господи, и в скорби и в радости искренне и как к живым обращаться к подвижникам Твоим и помилуй нас, грешных.

А. Макарова

Босли-Парк, Австралия


70. Исцеление от рака

(Свидетельство прихожанки, переданное священником Борисом Игнатиевским)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Православие и свобода
Православие и свобода

Представлять талантливую работу всегда приятно. А книга Олеси Николаевой «Православие и свобода» несомненно отмечена Божиим даром приумноженного таланта. В центре её внимания − проблема свободы воли, то есть та проблема, которая являлась мучительным вопросом для многих (и часто − выдающихся) умов, не просвещённых светом боговедения, но которая получает своё естественное разрешение лишь в невечернем свете Откровения. Ведь именно в лучах его открывается тот незыблемый факт, что свобода, то есть, по словам В. Лосского, «способность определять себя из самого себя», и «придаёт человеку отличающую его особенность: быть сотворённым по образу Божию, ту особенность, которую мы можем назвать личным его достоинством»[1]. Грехопадение исказило и извратило это первозданное достоинство. «Непослушанием Богу, которое проявилось как творение воли диавола, первые люди добровольно отпали от Бога и прилепились к диаволу, ввели себя в грех и грех в себя (см.: Рим. 5:19) и тем самым в основе нарушили весь моральный закон Божий, который является не чем иным, как волей Божией, требующей от человека одного − сознательного и добровольного послушания и вынужденной покорности»[2]. Правда, свобода воли как изначальный дар Божий не была полностью утеряна человеком, но вернуть её в прежней чистоте он сам по себе не был уже способен. Это было по силам только Спасителю мира. Поэтому, как говорит преподобный Иоанн Дамаскин, «Господь, пожалев собственное творение, добровольно принявшее страсть греха, словно посев вражий, воспринял болящее целиком, чтобы в целом исцелить: ибо "невоспринятое неисцеляемо". А что воспринято, то и спасается. Что же пало и прежде пострадало, как не ум и его разумное стремление, то есть воление? Это, стало быть, и нуждалось в исцелении − ведь грех есть болезнь воли. Если Он не воспринял разумную и мыслящую душу и её воление, то не уврачевал страдание человеческой природы − потому-то Он и воспринял воление»[3]. А благодаря такому восприятию Спасителем человеческой воли и для нас открылся путь к Царству Божиему − путь узкий и тесный, но единственный. И Царство это − лишь для свободно избравших сей путь, и стяжается оно одним только подвигом высшей свободы, то есть добровольным подчинением воле Божией.Об этом и говорится в книге Олеси Николаевой. Великим достоинством её, на наш взгляд, является тот факт, что о свободе здесь пишется свободно. Композиция книги, её стиль, речевые обороты − свободны. Мысль течёт плавно, не бурля мутным потоком перед искусственными плотинами ложных антиномий приземлённого рассудка. Но чувствуется, что свобода эта − плод многих духовных борений автора, прошлых исканий и смятений, то есть плод личного духовного опыта. Именно такой «опытный» характер и придаёт сочинению Олеси Николаевой убедительность.Безусловно, её книга − отнюдь не богословско-научный трактат и не претендует на это. Отсюда вряд ли можно требовать от автора предельной и ювелирной точности формулировок и отдельных высказываний. Данная книга − скорее богословско-философское эссе или даже богословско-публицистическое и апологетическое произведение. Но, будучи таковым, сочинение Олеси Николаевой целиком зиждется на Священном Писании и святоотеческом Предании, что является, несомненно, великим достоинством его. А литературный талант автора делает сокровищницу Писания и Предания доступным для широкого круга православных читателей, что в настоящее время представляется особенно насущным. Поэтому, думается, книга Олеси Николаевой привлечёт внимание как людей, сведущих в богословии, так и тех, которые только вступают в «притвор» боговедения.Профессор Московской Духовной Академии и Семинарии,доктор церковной истории А. И. Сидоров© Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. 2002По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Олеся Александровна Николаева

Православие / Религиоведение / Христианство / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие