Читаем Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский Владыка Иоанн – святитель Русского Зарубежья полностью

Мой брат, с которым я по сей день не могу говорить ни о христианстве, ни о Православии, стал хотя бы признавать существование Бога. Два года назад у него обнаружили рак. Сначала ему дали две недели жизни, затем пять месяцев, а потом пять лет, если ему повезет. Лично я перешла в Православие. Дома мы с мужем отслужили молебен святителю Иоанну, Шанхайскому и Сан-Францисскому чудотворцу. Затем я отослала святое масло владыки Иоанна второй жене брата, которая является католичкой. Я в письме объяснила ей, чтобы она нанесла масло в виде креста на позвоночник брата, где была опухоль, и попросила владыку Иоанна молиться ко Господу о нем.

Сейчас мой брат признан выздоровевшим и является первым человеком в мире, исцеленным от этого вида рака.

Естественно, это активно обсуждается в мире медицины.

Благодарим владыку Иоанна за то, что услышал наши молитвы.

Кабраматта, Австралия

2004 год, 8 июля


71. После молебна владыке Иоанну нашлась работа

Всё лето, с начала июня до середины сентября 2004 года, я была в поисках работы. Работа была, но не та – временная, короткая (например, бабушка, за которой я ухаживала, умерла через две недели после моего поступления на эту работу).

После этого по совету наших прихожан я написала письмо и отправила пожертвование на молебен святителю Иоанну у его святых мощей. Отправила я письмо 13 сентября. В тот же день я позвонила священнику кафедрального собора в Сан-Франциско с просьбой о молитвах владыке Иоанну о работе. На следующий же день я получила два предложения и были назначены свидания, однако я хотела работать в Нью-Йорке, поскольку надоело ездить в отдаленные районы и так как церковь, которую я посещаю, находится в самом центре города. 16 сентября мне была предложена работа, о которой я могла только мечтать, и притом недалеко от Нью-Йорка, в городе, который я знаю и в котором мечтала работать.

Спасибо, Господи!

Спасибо, Царица Небесная!

Спасибо, святитель Иоанн!

Татьяна

Нью-Йорк, США

2004 год, 29 сентября


72. Благодарность владыке за помощь

Дорогой о Господе о. Петр!

Два месяца назад я писала Вам, чтобы Вы помолились у гробницы глубоко почитаемого мною блаженного святителя Иоанна, чтобы Господь Бог через его заступничество послал нам ребенка, так как мы женаты уже семь лет и у нас нет детей. Я сначала обращалась к врачам, даже принимала таблетки, которые должны были мне помочь, но в глубине души я всё-таки верила, что Господь всё сотворил и всем управляет, что Он и есть мой самый главный Врач. И вот месяц тому назад, когда я отказалась от всех лекарств и докторов, случилось чудо – я узнала, что ожидаю ребенка. Господь Бог послал нам великую милость, и нашей радости нет конца.

Хотя я просила помощи у многих святых, я верю, что мне очень помог святитель Иоанн Шанхайский. Я хочу попросить Вас, чтобы Вы отслужили благодарственный молебен у его мощей и просили о его предстательстве, чтобы беременность протекала благополучно.

С благодарностью,

Леся Прокопив

Каррел, шт. Нью-Йорк, США

2004 год


73. Аня помолилась, и владыка Иоанн услышал ее и позвал нас к себе

В мае 1995 года обгорели в машине моя внучка Аня (ей было 1 год и 8 месяцев) и ее братик Владимир (2 года и 8 месяцев). Анечка после почти двухнедельного шока очнулась и спросила: «А где же Боженька?» Она привела нас к Богу. И только по Божьей милости Анечка, моя красотуля-внучка, ставшая после огня обезображенным инвалидом, попадает в лучший госпиталь мира – Бостонский, где операции бесплатные, а питание нашей с Аней души и тела, проживание взяла на себя Богоявленская церковь в Roslindale (район Бостона) во главе с нашим незабываемым батюшкой Романом. Там мы впервые и узнали о святом Иоанне и о Ксении Петербургской.

Когда мы приехали в первый раз в Бостонский ожоговый центр в 1997 году (в августе), мы пробыли здесь восемь месяцев, до марта 1998 года, потому что делали 4 тяжелейшие операции, а между операциями был перерыв по 2 месяца, хотя это очень мало. И вот после третьей операции Аня почувствовала себя очень плохо – она стала нервной, какой-то другой, ничто ей не было мило, ручки-ножки сводило судорогой, и я написала письмо отцу Петру в Сан-Франциско. Кроме того, срочно сообщили владыке Митрофану в Нью-Йорк о тяжелом состоянии обгоревшей девочки из России, заботу о которой взяла на себя церковь в Roslindale. Очень быстро пришел ответ от отца Петра, к его теплому умному письму были приложены книги о владыке Иоанне, святое масло и деньги. Отец Петр отслужил молебен у мощей святителя Иоанна, владыка Митрофан отслужил молебен у Курско-Коренной иконы Божией Матери в Нью-Йорке, батюшка Роман отслужил молебен о здравии Ани здесь, в бостонском храме. Ане становится всё лучше и лучше, она требовала от меня (ей было 4 года), чтобы я читала ей не сказки, а книгу о святителе Иоанне. И состояние Ани настолько улучшилось, что ей сделали четвертую операцию, которая была ей просто необходима, хотя врачи и боялись делать ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Православие и свобода
Православие и свобода

Представлять талантливую работу всегда приятно. А книга Олеси Николаевой «Православие и свобода» несомненно отмечена Божиим даром приумноженного таланта. В центре её внимания − проблема свободы воли, то есть та проблема, которая являлась мучительным вопросом для многих (и часто − выдающихся) умов, не просвещённых светом боговедения, но которая получает своё естественное разрешение лишь в невечернем свете Откровения. Ведь именно в лучах его открывается тот незыблемый факт, что свобода, то есть, по словам В. Лосского, «способность определять себя из самого себя», и «придаёт человеку отличающую его особенность: быть сотворённым по образу Божию, ту особенность, которую мы можем назвать личным его достоинством»[1]. Грехопадение исказило и извратило это первозданное достоинство. «Непослушанием Богу, которое проявилось как творение воли диавола, первые люди добровольно отпали от Бога и прилепились к диаволу, ввели себя в грех и грех в себя (см.: Рим. 5:19) и тем самым в основе нарушили весь моральный закон Божий, который является не чем иным, как волей Божией, требующей от человека одного − сознательного и добровольного послушания и вынужденной покорности»[2]. Правда, свобода воли как изначальный дар Божий не была полностью утеряна человеком, но вернуть её в прежней чистоте он сам по себе не был уже способен. Это было по силам только Спасителю мира. Поэтому, как говорит преподобный Иоанн Дамаскин, «Господь, пожалев собственное творение, добровольно принявшее страсть греха, словно посев вражий, воспринял болящее целиком, чтобы в целом исцелить: ибо "невоспринятое неисцеляемо". А что воспринято, то и спасается. Что же пало и прежде пострадало, как не ум и его разумное стремление, то есть воление? Это, стало быть, и нуждалось в исцелении − ведь грех есть болезнь воли. Если Он не воспринял разумную и мыслящую душу и её воление, то не уврачевал страдание человеческой природы − потому-то Он и воспринял воление»[3]. А благодаря такому восприятию Спасителем человеческой воли и для нас открылся путь к Царству Божиему − путь узкий и тесный, но единственный. И Царство это − лишь для свободно избравших сей путь, и стяжается оно одним только подвигом высшей свободы, то есть добровольным подчинением воле Божией.Об этом и говорится в книге Олеси Николаевой. Великим достоинством её, на наш взгляд, является тот факт, что о свободе здесь пишется свободно. Композиция книги, её стиль, речевые обороты − свободны. Мысль течёт плавно, не бурля мутным потоком перед искусственными плотинами ложных антиномий приземлённого рассудка. Но чувствуется, что свобода эта − плод многих духовных борений автора, прошлых исканий и смятений, то есть плод личного духовного опыта. Именно такой «опытный» характер и придаёт сочинению Олеси Николаевой убедительность.Безусловно, её книга − отнюдь не богословско-научный трактат и не претендует на это. Отсюда вряд ли можно требовать от автора предельной и ювелирной точности формулировок и отдельных высказываний. Данная книга − скорее богословско-философское эссе или даже богословско-публицистическое и апологетическое произведение. Но, будучи таковым, сочинение Олеси Николаевой целиком зиждется на Священном Писании и святоотеческом Предании, что является, несомненно, великим достоинством его. А литературный талант автора делает сокровищницу Писания и Предания доступным для широкого круга православных читателей, что в настоящее время представляется особенно насущным. Поэтому, думается, книга Олеси Николаевой привлечёт внимание как людей, сведущих в богословии, так и тех, которые только вступают в «притвор» боговедения.Профессор Московской Духовной Академии и Семинарии,доктор церковной истории А. И. Сидоров© Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. 2002По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Олеся Александровна Николаева

Православие / Религиоведение / Христианство / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие