Читаем Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский Владыка Иоанн – святитель Русского Зарубежья полностью

Святой владыка Иоанн помог мне – я получила то, о чем просила,– я сдала экзамен. Событие это со стороны может показаться глупым и несерьезным, но это не так. Экзамен я не могла сдать несколько лет, эта моя неспособность имела прежде всего причины духовные, надо было исправить жизнь, а я только запутывала. Я ясно видела, что, если всё продолжится как прежде, я попаду в ад, это рождало панический ужас, но не страх Божий. Я написала короткую записку владыке Иоанну, и дальше всё изменилось – мне, забывчивой и холодной, он постоянно напоминал о себе, о том, что он заботится обо мне. У меня было множество искушений, когда я готовилась к экзамену, я готова была убежать, всё бросить, а св. Иоанн меня возвращал, восстанавливал и успокаивал. Я нисколько не сомневаюсь, что это он собрал всех людей, даже немного меня знающих, которые молились за меня, я сама боялась говорить о своих трудностях, считала себя недостойной. Произошло еще большее чудо. В мою жизнь вошел брат Иосиф (Муньос Кортес). Я о нем совсем мало раньше слышала, представляла его внешний вид иначе. Его фотография была опубликована в нашем «Вестнике» (май 1997), но я тогда недоверительно отнеслась к ней, подумала, что это ошибка – не может избранник Самой Пречистой Девы выглядеть, как простой прохожий. Ну подумала, и время прошло. Перед экзаменом сестра Васса (Ларина), которая подвизается при нашей церкви, дала мне маленькую иконку Иверской Божьей Матери, которую дал ей в свое время брат Иосиф. Она просила помянуть его и молиться Богородице. Мне казалось, что я не смогу, но постепенно молитва укрепилась, так что во время экзамена я молилась не переставая, то есть, конечно, не я, но Матерь Божья. Я ощущала Ее покров. А поминать брата Иосифа? Я понимала свой долг, но снова сомневалась в своих силах. Неделя томительного ожидания результатов – и прямо накануне их объявления совершенно неожиданно мы получили из Святой Земли от матушки Моисеи кассету с фильмом о. Виктора (Потапова) «Избранник Божьей Матери». Это продолжительный фильм, но как не хотелось, чтобы он кончался. Я смотрела его с умилением и трепетом. И всё изменилось. Ведь знаете, как бывает, читаешь Священное Писание, жития, поучения святых отцов и вроде бы мечтаешь так жить и умереть, но практически проецируешь это соглашение не на себя, а на других и мучаешься, почему другие так не живут. Я, к сожалению, весьма хладнокровный человек, я всегда хочу это

изменить, но одного напряжения ума мало, поэтому если чудо вошло в сердце, значит, оно таковое и есть. Брат Иосиф не оставляет моего сердца, он стал мне близок. Я молилась ему, хотя, наверно, это неправильно, но когда я обратилась к нему: «Брат Иосиф, помоги!»– он мне помог! Это чудо. Конечно, от моей слабости, но и в силу, потому что я стала другая.

Мария N.

Мюнхен, Германия

2000 год, 29 сентября


62. Улучшение произошло после молитвы у святых мощей

Глубокочтимый отец Петр!

Пишу Вам это письмо, чтобы выразить мою глубокую благодарность за Ваши молитвы над святыми мощами святителя Иоанна Шанхайского, а также сообщить Вам радостную новость, что Господь отвел от меня угрозу болезни раком.

Мой муж, Владимир Мезенцев, писал и звонил Вам в ноябре из Торонто (первое его письмо не дошло) с просьбой помолиться над святыми мощами святителя Иоанна Шанхайского за мое здоровье (у меня большая опухоль на щитовидной железе, делали биопсию), а также за здоровье моей матери, рабы Божией Софьи, и о том, чтобы наконец моему мужу удалось найти работу с достаточным заработком для нашей семьи.

Первое улучшение произошло на следующий день после Вашей молитвы. Я проснулась утром и почувствовала себя крепче и бодрее. И по сегодняшний день ко мне ни разу не возвращалось чувство полного физического бессилия, что было до того (я приходила с работы и буквально валилась с ног, казалось, что нет сил даже дышать).

Второе чудо – биопсия показала на днях, что моя опухоль доброкачественная. Я искренно молилась и просила заступничества святителя Иоанна Шанхайского, как и мой муж, и мои близкие. И я искренно верю, что Ваши молитвы и заступничество святителя Иоанна Шанхайского спасли меня.

Еще и еще раз примите, отец Петр, самую искреннюю благодарность от меня и моего мужа. Также передайте, пожалуйста, нашу благодарность матушке за ее отзывчивость, внимание и большую душевную теплоту, которые она проявила в разговоре с моим мужем по телефону.

Сегодня мы заказали благодарственный молебен святителю Иоанну Шанхайскому в нашей церкви Святой Троицы в Торонто, которую мы посещаем.

Мы будем продолжать молиться святителю Иоанну Шанхайскому за здоровье и благополучие нашей семьи.

Теперь мне предстоит пройти испытание – операцию и полное удаление щитовидной железы. Мы очень надеемся, что Господь и святитель Иоанн Шанхайский помогут нам далее.

Мы получили посланные Вами иконку святителя Иоанна Шанхайского и масло из лампады над его надгробием и благоговейно храним эти святые реликвии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Православие и свобода
Православие и свобода

Представлять талантливую работу всегда приятно. А книга Олеси Николаевой «Православие и свобода» несомненно отмечена Божиим даром приумноженного таланта. В центре её внимания − проблема свободы воли, то есть та проблема, которая являлась мучительным вопросом для многих (и часто − выдающихся) умов, не просвещённых светом боговедения, но которая получает своё естественное разрешение лишь в невечернем свете Откровения. Ведь именно в лучах его открывается тот незыблемый факт, что свобода, то есть, по словам В. Лосского, «способность определять себя из самого себя», и «придаёт человеку отличающую его особенность: быть сотворённым по образу Божию, ту особенность, которую мы можем назвать личным его достоинством»[1]. Грехопадение исказило и извратило это первозданное достоинство. «Непослушанием Богу, которое проявилось как творение воли диавола, первые люди добровольно отпали от Бога и прилепились к диаволу, ввели себя в грех и грех в себя (см.: Рим. 5:19) и тем самым в основе нарушили весь моральный закон Божий, который является не чем иным, как волей Божией, требующей от человека одного − сознательного и добровольного послушания и вынужденной покорности»[2]. Правда, свобода воли как изначальный дар Божий не была полностью утеряна человеком, но вернуть её в прежней чистоте он сам по себе не был уже способен. Это было по силам только Спасителю мира. Поэтому, как говорит преподобный Иоанн Дамаскин, «Господь, пожалев собственное творение, добровольно принявшее страсть греха, словно посев вражий, воспринял болящее целиком, чтобы в целом исцелить: ибо "невоспринятое неисцеляемо". А что воспринято, то и спасается. Что же пало и прежде пострадало, как не ум и его разумное стремление, то есть воление? Это, стало быть, и нуждалось в исцелении − ведь грех есть болезнь воли. Если Он не воспринял разумную и мыслящую душу и её воление, то не уврачевал страдание человеческой природы − потому-то Он и воспринял воление»[3]. А благодаря такому восприятию Спасителем человеческой воли и для нас открылся путь к Царству Божиему − путь узкий и тесный, но единственный. И Царство это − лишь для свободно избравших сей путь, и стяжается оно одним только подвигом высшей свободы, то есть добровольным подчинением воле Божией.Об этом и говорится в книге Олеси Николаевой. Великим достоинством её, на наш взгляд, является тот факт, что о свободе здесь пишется свободно. Композиция книги, её стиль, речевые обороты − свободны. Мысль течёт плавно, не бурля мутным потоком перед искусственными плотинами ложных антиномий приземлённого рассудка. Но чувствуется, что свобода эта − плод многих духовных борений автора, прошлых исканий и смятений, то есть плод личного духовного опыта. Именно такой «опытный» характер и придаёт сочинению Олеси Николаевой убедительность.Безусловно, её книга − отнюдь не богословско-научный трактат и не претендует на это. Отсюда вряд ли можно требовать от автора предельной и ювелирной точности формулировок и отдельных высказываний. Данная книга − скорее богословско-философское эссе или даже богословско-публицистическое и апологетическое произведение. Но, будучи таковым, сочинение Олеси Николаевой целиком зиждется на Священном Писании и святоотеческом Предании, что является, несомненно, великим достоинством его. А литературный талант автора делает сокровищницу Писания и Предания доступным для широкого круга православных читателей, что в настоящее время представляется особенно насущным. Поэтому, думается, книга Олеси Николаевой привлечёт внимание как людей, сведущих в богословии, так и тех, которые только вступают в «притвор» боговедения.Профессор Московской Духовной Академии и Семинарии,доктор церковной истории А. И. Сидоров© Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. 2002По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Олеся Александровна Николаева

Православие / Религиоведение / Христианство / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие