Победитель человеколюбивый встречен был благоговейным восторгом веры христианской, среди всеобщей радости, внутри сих стен, разрушенных от защищающегося неприятеля, но спасенных и безвредными оставшихся купно с животами нашими десницею Вашею, хотя вооруженною на поражение врага. Памятником неизгладимого правосудия, верности и великодушия бессмертных престолов и храбрости Вашей есть вольное соединенное правительство наше, кое временно было руководствуемо по днесь отеческими благосклонными попечениями Вашими. Снисходительствуйте, Высокопревосходительный Господин, принять приношение произвольное благодарения от чад Ваших, сей приличествующий Вам меч, на коем изображено драгоценное имя Ваше, и который навсегда хранить соблаговолите в память признательности, изъявляемой Вам освобожденным сим городом.
Перевод письма Сената семи соединенных островов к адмиралу Ушакову
Ваше Высокопревосходительство!
Славные победоносные знамена обширнейшего в свете Государства иначе не могли бы привлечь на себя общее благоговейное почитание сих островов, как от геройской десницы Вашего Высокопревосходительства. С самого прибытия Вашего в здешние края, отличнейшими добродетелями пленили Вы сердца всех жителей в островах, врожденным расположением наполненные справедливо удивляться и благоговеть к беспримерной душе великого и Августейшего Монарха Российского Государства. Предприятие освобождения островов от похитителей приведено было в совершенство с величайшей славой. По глубокой мудрости завоевателя установлено было между нами временное Правление; все заботы его бдительно напрягались к утверждению лучшего порядка, от которого проистекает народное благоденствие; правосудие его твердо защищало истину и справедливость; отеческим его усердием царствовали мир и тишина. Во времена самых трудных обстоятельств и политических перемен крайнее его благоразумие утвердило между всеми сословиями дружбу и согласие и во всем ставило себя достойным бессмертного Государя, им представляемого. Единое прискорбие наше то, что мы не в силах соответствовать неизмеримым благотворениям, на нас излиянным от Вашего Высокопревосходительства, но по долгу нашему изъявляем чувствительнейшую признательность. Снисходительствуйте, Милостивый Государь, принять взамен толиких благодеяний засвидетельствование живейших и усерднейших наших чувств.
Да угодно будет Вашему Высокопревосходительству повергнуть нас к освященному подножию Императорского Престола самого блистательного и великодушного Монарха, представляя, что все здешние народы посвящают навсегда, как в нынешние, так и в позднейшие времена бессмертному имени Его Величества самое чистосердечное благоговение и обожание. Благословение с небес и слава на земли да будут излиянными в беспрерывном продолжении на священную особу великого обладателя и на каждую из Августейшей Императорской фамилии.
Просим Ваше Высокопревосходительство покорнейше удостаивать сии острова, в коих имя Ваше предано бессмертию, благоволением нежным, призрением и покровительством, коими по сие время нас благотворили, за каковую милость народы сии единогласно возглашают Вас отцом своим.
Позвольте, Милостивый Государь, высопочтенному г. Сенатору Доменигини иметь честь находиться при Вашем Высокопревосходительстве до острова Занте в качестве депутата нашего. Он определен от нас верным посредником к возобновлению тех же самых чувств общей признательности, коими не переставали мы никогда отзываться. Желаем Вашему Высокопревосходительству благополучного пути и всех возможных благ.
Перевод с письма Президентов острова Занте к г. Адмиралу и кавалеру Ушакову от 12 (23) февраля 1800 года[169]