Читаем Святой флотоводец России. Жизнь и деяния святого праведного воина Федора Ушакова, адмирала непобедимого полностью

Происшествия Греции превозносят многих славных мужей, устремившихся с храбростью на избавление ее от нашествий и злодейств других, но по случившейся величайшей и чудной перемене в нравственном и политическом положении Европы, какая бы другая мудрая держава могла исторгнуть жителей греческих сих островов от тиранского французского ига и доставить им древнюю славу предков своих. Вы тот, определенный от Бога к соделанию столь достопамятного подвига. Враги повсюду были поражены, оковы наши были разрушены, и мы паки восстановлены на законных наших правах установлением мудрых правительств. Вы образовали нас в обществе, выведя нас из пагубного хаоса безначалия. Благодеяния столь великие, на нас излиянные от храбрости и мудрости великого героя, оковали наши сердца; оные воспалены священным жаром благодарности, оные приносят Вам щит, на коем изображены бессмертные и знаменитые подвиги, подъятые Вами на морях сих. Сей памятник, переходя позднейшему потомству, возбудит удивление, а великие души, ощущая впечатления от превосходного зрелища толиких славных триумфов, восхищены будут восторгом и устремятся подражать Вам на Марсовом поле, где имя Ваше будет бессмертно. Желания наши одни и те же, благоволите принять по врожденному Вашему великодушию памятник! Се драгоценнейший залог, приносимый Вам от сердец наших, обращая на себя взоры Ваши и внимание, оный всегда побуждать Вас будет к нежному человеколюбию, и сердце Ваше, переходя к потомкам Вашим, утвердит их в любви к сим народам, победоносной денницей вашей от тиранства освобожденным. Имеем честь быть с глубочайшим высокопочитанием и совершенной преданностью и пр.

Подписали: Анастасий ЛоготетиСпиридон ГаетаПрезиденты: Николо ФоскардиАндрей КокиниИван Сикуро

Перевод определения президенции острова Занте

1800 года месяца марта 19 числа, в день понедельника, по силе приказания, данного от благородной президенции и вследствие предварительных повесток, учиненных игрой на трубах и колокольным звоном, благородный Минор Консилиум или малый Совет, в числе сорока двух советников, собрался в зале присутственного места, называемого Санто-Монте ди-Пиета, дабы предложить нижеследующее определение:

Благородный и Почтенный Совет,

Приятно нам навсегда пребудет вспоминовение того знаменитого дня, в который благополучное освобождение сего любезного места от жестокого ига французов совершено было; в тот день, когда мы, восхищенные восторгом, всерадостным излиянием сердца праздновали сие торжество с приятнейшими восклицаниями. Подобные достопамятные и славные подвиги совершил бессмертный Российский адмирал и кавалер Ушаков. С того самого времени бич безначалия был сокрушен, и мы, спасенные от будущих плачевных злополучий и от ужасного рока, паки водворились в недрах общества под сенью веры предков наших. При таковом всерадостном случае, кто не видел, сколь ободрены мы были живейшими чувствами и чистосердечной признательностью! Сие благотворение по справедливости налагает нам священный долг поднести избавителю своему щит, на коем изображено собрание трофей и лавров, приобретенных им в сих морях, а беспрерывные его благодеяния, по днесь на нас изливаемые, совершенно привязавшие к нему сердца наши, заслуживают торжественного посвящения особе его глубочайшей преданности нашей. Для того президенция, будучи поощрена столь важными предметами, учинили определение свое на поднесение сему непобедимому герою золотого меча, украшенного победоносными трофеями Марса, ибо таковое приношение должно быть приятнейшим предметом для столь храброго и знаменитого военачальника. Да удостоится сей город счастием, чтобы сей меч принят был с великодушным снисхождением. Сей меч да будет всегда обнажен на вспоможение удрученного человечества и да прославится оный в деснице сего победителя беспрерывными победами!

Июля 10-го дня 1800 года, сие определение читано громогласно в Совете, секретарем благородной президенции и принято было общими голосами и восклицаниями.

Выписано из книг, хранящихся в архиве благородной президенции Занте.

Подписали президенты: Павел Клади, Жоржи Бамамо, Джиовани Власто, Петр Францеско Жоржето, Стелио СтравоподиСекретарь: Анастасио Флабуриери

Перевод речи, говоренной г. Адмиралу и кавалеру Ушакову сенатором Анастасием Карером, по случаю поднесения щита, посланного от общества острова Занте марта 4 (15) дня 1800 года

Перейти на страницу:

Похожие книги