Читаем Світло між двох океанів полностью

Ізабель вдалося сісти, обпершись на стіну. Вона ридала, побачивши маленьке тільце, яке мало бути більшим, сильнішим — дитиною. «Моя дитина, моя дитина, моя дитина, моя дитина», — шепотіла вона, як чарівне заклинання, що здатне оживити хлопчика. Обличчя маленького було серйозним, мов у ченця в глибокій молитві, очі заплющеними, рот стуленим: він був у світі, з якого однозначно не хотів повертатися.

Тим часом надокучливі стрілки годинника продовжували свій шлях. Минуло півгодини, а Ізабель мовчала.

— Я дам тобі ковдру.

— Ні! — Вона схопила Тома за руку. — Не залишай нас.

Він сидів біля неї, обіймав її за плечі, а вона ридала в нього на грудях. Кров на підлозі почала висихати. Смерть, кров, заспокоєння поранених — усе це було знайоме Томові. Але не так, як тут: там не було жінки і дитини; тут немає вибухів і бруду. Усе інше залишалося таким же, як і раніше: тарілки з вербовим орнаментом стояли в сушарці для посуду; над дверцятами духовки висів рушник. Пиріг, що його вранці спекла Ізабель, лежав перевернутий і охолоджувався, а деко[8] було накрите вологою тканиною.

Через деякий час Том спитав:

— Що ми будемо робити? З ним?

Ізабель подивилася на вже холодне дитятко в неї на руках.

— Зігрій води.

Том отетеріло подивився на неї.

— Будь ласка, зігрій води.

Чоловік здивовано підвівся і пішов, щоб запалити водонагрівач, аби не засмучувати Ізабель.

Він повернувся, й жінка сказала:

— Налий води у ванночку. Коли вона нагріється.

— Якщо ти хочеш прийняти ванну, я віднесу тебе, Із.

— Це не для мене. Я повинна помити його. Потім у комоді є хороші простирадла — ті, що я вишивала. Принесеш одне?

— Із, мила, ще буде час для всього цього. Зараз найголовніше — це ти. Я піду і дам сигнал, щоб прислали човен

— Ні! — її голос був твердим. — Ні! Я не хочу нікого бачити. Я не хочу, щоб про це хтось знав. Ще не зараз.

— Але, люба, ти втратила багато крові. Ти біла немов стіна. Ми повинні викликати сюди лікаря і забрати тебе звідси.

— Томе, ванну. Будь ласка!


Коли вода нагрілася, Том наповнив металеву ванночку й поставив її на підлогу біля Ізабель. Він дав їй шматок м’якої фланелі. Вона намочила тканину й обережно, ніжно, пальчиком, стала обтирати обличчя маляти, змиваючи з ніжної шкіри кров разом із водою. Дитина продовжувала свою таємну бесіду з Богом навіть тоді, коли Ізабель опустила фланель у воду, щоб сполоснути її. Вона віджала тканину й почала знову вмивати дитинча, уважно стежачи або навіть сподіваючись, що оченята можуть замерехтіти, а крихітні пальчики ворухнутися.

— Із, — м’яко мовив Том, торкнувшись її волосся, — послухай мене. Я зроблю тобі чаю з великою порцією цукру. Треба, щоб ти випила його для мене, добре? Йду за ковдрою, щоб вкрити тебе. І я трохи тут приберу. А ти нікуди не ходи, дозволь мені подбати про тебе. І не заперечуй. Я дам тобі кілька таблеток морфію для зняття болю й сульфат заліза — мусиш випити.

Його голос був ніжним і спокійним, наче просто розповідав про якісь події.

Продовжуючи свій ритуал, Ізабель і далі витирала крихітне тільце. Пуповина, й досі приєднана до плаценти, лежала на підлозі. Жінка насилу підвела голову, коли Том накинув ковдру їй на плечі. Він повернувся з відром і ганчіркою, став на коліна й почав змивати кров і бруд.

Ізабель опустила тільце у ванну, щоб помити його, до того ж намагаючись не занурювати обличчя. Вона обтерла дитя рушником і разом з плацентою загорнула його в інший, чистий, так, що воно стало схоже на індіанського малюка.

— Томе, розстели на столі простирадло.

Том відсунув деко і розстелив, склавши вдвоє, вишите простирадло. Ізабель дала йому згорток.

— Поклади його сюди, — промовила вона.

— А тепер я допоможу тобі, — сказав Том. — Там ще є гаряча вода. Давай ти помиєшся. Поволі, спирайся на мене. Дуже добре. Повільно, повільно.

Він повів її з кухні до ванної кімнати, а за ними залишалися червоні від крові сліди. Тепер знову й знов Том обтирав обличчя дружини фланелевою тканиною, споліскуючи її у ванній.

Через годину в чистій нічній сорочці та із заплетеною косою Ізабель лежала в ліжку. Том гладив її по обличчю, і вона, зрештою, заснула. Жінка була виснажена, та й морфій подіяв. Том повернувся на кухню, закінчив прибирання і замочив брудну білизну в кориті. Коли стемніло, він сів за стіл і запалив лампу. Помолився над маленьким тільцем. Безмежний простір, крихітне тіло, вічність і годинник, який звинувачував час у тому, що той минає: багато смертей бачив він у Єгипті чи Франції, та тут було ще менше сенсу. Але в цій смерті містилося щось особливе, а тиша це підкреслювала: через відсутність пострілів і криків він уперше бачив її так чітко. Людей, життя яких обривалося перед його очима, оплачуть матері, однак то коїлося на полі бою, поряд же не було нікого близького, і неможливо навіть уявити їхню присутність там. А бачити, як дитину забирають від матері в момент народження — забирають від єдиної у світі жінки, яка небайдужа Томові, — це було найболючіше. Він знову подивився на дві тіні: дитини, а поруч із нею — пирога, накритого тканиною, і вони здалися йому близнюками в саванах.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза