Побачивши, з яким захватом дівчинка дивилася на смугастого кота, повз якого вони одного разу проходили, Ханна почала розпитувати по всьому місту, чи хтось має кошенят, і згодом крихітне чорне створіння з білими лапами та мордочкою стало частиною сім’ї.
Ґрейс дивилася на кошеня зацікавлено, однак з підозрою.
— Іди, воно твоє. Лише твоє, — сказала Ханна, ніжно кладучи кошеня в руки Ґрейс. — Тепер ти повинна доглядати його. Як ти хочеш назвати його?
— Люсі, — сказала дівчинка не замислюючись.
Ханна не здавалася.
— Я думаю, Люсі — ім’я для маленької дівчинки, а не для кішки, — сказала вона. — Треба дібрати котяче.
Ґрейс назвала єдине ім’я кішки, яке вона знала.
— Табата-Теббі[14]
.— Табата-Теббі? Гаразд, — сказала Ханна, стримуючи бажання пояснити доньці, що це кіт, а не кицька і він зовсім не смугастий. Принаймні Ґрейс їй відповідала.
Наступного дня Ханна запропонувала погодувати Табату-Теббі фаршем. Бавлячись із пасмом волосся, Ґрейс відповіла:
— Вона не любить тебе. Вона любить лише мене.
У її словах не було злоби. Дівчинка просто пояснила.
— Може, варто дозволити їй побачити Ізабель Шерборн? — запропонувала Ґвен після особливо жорстокої суперечки між матір’ю і донькою щодо взування туфельок.
Ханна виглядала шокованою.
— Ґвен!
— Я знаю, що це остання річ, яку ти хотіла б почути. Але я кажу… може, якби Ґрейс вважала тебе подругою її матері, це б якось допомогло.
— Мамина
Але Ханна чудово розуміла, що на її дочку безповоротно накладено відбиток інших батьків та іншого життя. Коли вони прогулювалися берегом, Ґрейс намагалася дістатися до води. Уночі, коли більшість дітей раділи б, визначивши на небі місяць, дівчинка вказувала на найяскравішу зірку й оголошувала: «Сиріус! І Чумацький Шлях» — таким впевненим голосом, що це лякало Ханну, і вона квапилася повернутися в будинок, кажучи: «Уже пора спати. Ходімо!»
Жінка молилася, щоб звільнитися від образи та гіркоти.
— Господи, Ти благословив мене, повернувши мені мою дочку. Підкажи мені, як вчинити правильно. — Але одразу ж вона згадувала Френка, якого кинули в безіменну могилу в шматку парусини. Вона пригадувала вираз його обличчя, коли він уперше взяв дочку на руки з таким трепетом, наче в тій рожевій ковдрі, врученій йому, містився цілий світ.
Це від неї не залежало. Справа Тома Шерборна мала розглядатися згідно із законом. Якщо суд вирішить, що він повинен сидіти у в’язниці, що ж, око за око, як сказано в Біблії. Вона дозволить здійснитися правосуддю!
Але потім Ханна пригадувала, що цей чоловік урятував її від бозна-кого багато років тому на пароплаві. Вона згадала, як безпечно їй раптом стало від його присутності. Цей парадокс і тепер примусив її затамувати подих. Хто може сказати, що в іншого всередині? Вона бачила, як владно чоловік упорався з п’яним. Невже Шерборн уважає, що він понад правилами? Або поза ними? Однак ті дві записки гарним почерком: «Помоліться за мене». Через те вона вкотре поверталася до своїх молитов і молилась за Тома Шерборна теж, щоб його справедливо судили, хоча глибоко в душі їй хотілося побачити, як він страждає за те, що зробив.
Наступного дня, прогулюючись із батьком, Ґвен взяла його за руку.
— Знаєш, я сумую за цим місцем, — сказала вона, озираючись на величезну садибу з каменю.
— І воно сумує за тобою, Ґвенні, — відповів її батько. Пройшовши ще кілька кроків, чоловік промовив: — Тепер, коли Ґрейс удома з Ханною, може, тобі час повернутися до свого старого татка…
Вона закусила губу.
— Я б залюбки. Справді. Але…
— Але що?
— Я не думаю, що Ханна вже може дати собі раду. — Вона, відсторонившись від батька, подивилася йому в очі. — Мені дуже неприємно казати це, тату, але я не знаю, чи впорається коли-небудь із цим Ханна. А бідна дівчинка! Я й не відала, наскільки нещасною може бути дитина.
Септимус торкнувся її щоки.
— Я знаю одну дівчинку, яка також колись була нещасною і тим розбивала мені серце — це ти. Усе тривало декілька місяців після смерті твоєї матері. — Чоловік нахилився, щоб понюхати одну з червоних оксамитових троянд, що вже осипалася. Він глибоко вдихнув її аромат, а потім приклав руку до спини, щоб випростатися.
— Але сумно те, — наполягала Ґвен, — що її мати не померла. Вона тут, у Партаґезі.
— Так. Ханна тут, у Партаґезі!
Вона досить добре знала батька, щоб не наполягати. Вони й далі йшли мовчки, Септимус оглядав квіткові клумби, а Ґвен намагалася не чути розпачливого плачу племінниці, що так чітко відлунювався в її голові.
Тієї ночі Септимус серйозно замислився, що ж робити. Він уже знав маленьких дівчаток, які втратили свою матір. І він знав, як з ними домовлятися. Коли чоловік виробив план дій, то міцно, без сновидінь, заснув.
Уранці він поїхав до Ханни й оголосив донці:
— Гаразд. Усе готово? Ми збираємося на таємничу прогулянку. Час Ґрейс трохи краще познайомитися з Партаґезом; дізнатися, звідки вона.
— Але я саме штопаю штори. Для церковної зали. Я обіцяла преподобному Норкелзу…