- Не стыдно? - спросил Леголас. Трандуил листал книгу, поглядывая на них поверх страниц, но ничего не говорил.
Бильбо было стыдно, очень стыдно, ведь он забыл свой долг перед малышом. Но так страшно было сделать что-нибудь не так. Но ребенок, его собственный и То… его собственный, опять же. Его собственный ребенок, ничей больше, лежал таким славным маленьким свертком, что Бильбо преодолел извечную робость и все же поднял его на руки. В голове все словно помутилось. Если бы Фродо появился на свет так как положено, и желательно в Шире, то можно было бы подготовиться заранее. Но сейчас… Слишком волнующе.
- Вдруг он заплачет?
Леголас с интересом наблюдал за ним, а Трандуил, перелистнувший очередную страницу, проронил:
- Ему неудобно вверх ногами.
- А, - выдохнул Бильбо, - наверное.
И быстро положил обратно. Малыш проснулся и недовольно заворчал, пытаясь выпутаться из пеленки. Бильбо весь взмок и разволновался, пытаясь понять, что он делает не так. Помимо того, что чересчур волнуется и боится взять своего Фродо на руки.
- Что будет, если держать ребенка вверх ногами? - спросил вдруг Леголас, уставившись на отца, - расскажи?
- Он вырастет непослушным… и будет плакать, - сообщил Трандуил, а потом поднялся на ноги, светлые одежды едва слышно зашелестели.
- Куда же вы?
- Я не нянька, - сухо сообщил Трандуил, - и познал радость отцовства много десятков лет назад. Не могу ничем помочь.
- Но вы уже помогли… - заговорил Бильбо в надежде, что Трандуил останется и поделиться многовековой мудростью, но тот, слегка потирая виски, вышел прочь.
Леголас подобрался ближе, словно любопытный кот:
- Наши так редко решаются завести детей, - он подхватил ребенка на руки, осторожно прижал его к себе, - никогда еще не видел их так близко.
- Ты не женат?
Леголас отрицательно покачал головой, а потом глянул на Бильбо, опустился к нему.
- Что ты думаешь?
- Я его боюсь, - выдохнул Бильбо, не в силах солгать, - он такой хрупкий, такой маленький. А я просто идиот, что не думал о нем.
- Когда не думал?
- Когда делал, - развел руками Бильбо, уставился куда-то в сторону.
- Ты не жалеешь, что он появился на свет? - сощурился Леголас.
- Нет, - покачал головой Бильбо, - ни в коем случае. Просто я… не очень-то подхожу в родители.
- Родителей не выбирают, - философски вздохнул Леголас, протянул ему младенца, - держи.
- Да, конечно, - Бильбо взял ребенка, разглядывая его личико. Мальчик приоткрыл глаза, голубые, как небо, покосился на него и приткнулся головой к его груди - и Бильбо, сглотнув шумно, прижал его к себе в ответ.
Невозможно было поверить в том, что из этого ничего не соображающего батона с глазами когда-нибудь вырастет самостоятельная личность, с характером и нравом, со своими мечтами и надеждами… Но ведь и сейчас ребенок уже не был безмозглым камушком: соображал, что держит его родное существо, тянулся к теплу, хотел защиты. Был гораздо прекраснее и умнее, чем любой тупой холодный камень.
- Ну и пусть, - проговорил Бильбо, неловко укачивая младенца, - ну и пусть. Денег у меня всегда хватало, а теперь тогда до дома добраться.
Фродо словно понимал, что ему бормочут в ухо и соглашался, стискивая большую блестящую пуговицу на жилете Бильбо. От малыша пахло свежескошенной листвой, в чем, наверное, была заслуга эльфийских пеленок. Фродо вначале не сопротивлялся укачиванию, а потом засопел, закряхтел недовольно.
- Ты его опять вверх ногами перевернул, - сказал Леголас и поправил, - держи ровно.
- Держу я, держу.
- Кстати, папенька слукавил.
- В чем?
- Говорят, - Леголас улыбнулся хитро, - если держать ребенка неправильно, он заведет дружбу с гномами.
Бильбо только фыркнул сердито, ничего не сказав на это.
- Мистер Бэггинс! Бильбо! - раздался звонкий возглас у шатра. Бильбо вздрогнул, узнав этот голос, уложил Фродо в колыбель, подоткнув одеялом. Лишь бы внутрь никого не пустили!
- Бильбо, - в шатер вошел Нимрод из королевской охраны, - тебя там хотят видеть.
- А я не особо.
- Не будь букой, - Леголас подошел ближе, - иди, засвидетельствуй свое почтение.
Бильбо красноречиво взглянул сначала на ребенка, потом на Леголаса, всем своим видом показывая, где и как он почитает владык Эребора.
- Иди, иди, я тут присмотрю, - Леголас легко выдержал сердитый взгляд, развернул хоббита за плечи и подтолкнул в направлении выхода.
- Глупо злиться.
- Я вовсе не злюсь.
- Вот правильно. Будь спокоен.
- Эльфы, - буркнул Бильбо, выходя из шатра наружу, и добавил, - гномы!
Недалеко от шатра и правда стояло двое гномов, вытаптывая со скуки остатки травы. Племянники Торина, в богатых, шитых золотом одеждах, побитых молью и драконом, глазели по сторонам, изучая эльфийскую ставку изнутри.
- Надо же, у них все шатры расставлены радиально, - заметил Кили, - от центра к периферии.
- Удобно же.
- И оружие они хранят… О, смотри, виноград! - воскликнул Кили, потянул брата за руку, - давай возьмем немного!
- Не дадут.
- А я тихонько…
- Спалишься, - хмыкнул Фили хладнокровно, - эльфы тебя поймают и выпорют прилюдно на воротах Дейла!