Вздрогнув, словно не веря тому, что она видит, девушка какое-то время сидела неподвижно, а потом рванулась с места, присев перед ним. Тириону стало неловко от того какой он был немытый, грязный, вонючий. Отступив на шаг назад, он пробормотал:
— Прошу простить мне мой внешний вид, миледи…
— Да какое это имеет значение!
От пылкости её слов, у него защемило в груди и защипало в глазах. Отчего-то образ его леди-супруги вдруг стал размыт, словно он видел его сквозь мокрое стекло. И она уже не казалась ему такой суровой, так похожей на мать, со своей непривычно гладкой, без единой вольной пряди причёской, с наглухо закрытой воротом шеей. По-странному склонив голову, Санса улыбнулась одними губами, пытаясь сдержать слёзы, которые уже полились из её глаз. И повторила:
— Какое это имеет значение…
====== Глава 2.56. ======
Уже минула неделя, как Арья вновь оказалась в Королевской Гавани, а она всё ещё чувствовала себя неуютно под прицелом любопытных взглядов, направленных на неё. Но за эти несколько дней ей открылась весьма неожиданная «правда» — быть женой Тайвина Ланнистера и его воспитанницей — вовсе не одно и тоже. Как и когда-то, многие набивались ей в друзья, стремясь заручиться расположением всемогущего Льва, но раньше никто не боялся вызвать её неудовольствие или гнев. Сейчас всё было по-другому. Три дня назад, не сдержавшись, Арья сообщила одной назойливой леди, что та её порядком утомила и, не особо скрывая раздражение, попросила «больше её не беспокоить». И та Арью больше не беспокоила.
Если раньше Арья вынуждена была терпеть людей, которые ей были неприятны, то сейчас необходимость в этом отпала. Придя к выводу, что жена Тайвина Ланнистера никому ничего не должна, Арья выдохнула и успокоилась. Её муж, похоже, не собирался обременять её тяжкими светскими обязанностями — она была сама вольна выбирать с кем и как проводить ей время. Для себя Арья решила, что будет вежлива с лордами и леди, и этого более чем достаточно. Оказалось, что вовсе не так и сложно вспомнить правила хорошего тона, которые в своё время приходилось блюсти воспитаннице Деснице. И пока что никто не мог пожаловаться, что леди Ланнистер кого-то обделила вниманием, хоть оно и сводилось всего лишь к несколькими фразам.
Чтобы не особо любимые ею встречи случались как можно реже, Арья предпочла ранние прогулки дневным. Утром, когда почти все спали, она поднималась вместе с Тайвином, чтобы пройтись по саду и вдоль берега. Раздавшийся живот сделал её неповоротливой и жутко медлительной. Передвигалась она отныне со скоростью черепахи, а по возвращении к себе в покои устраивалась в кресле или вовсе ложилась, давая отдых спине и ногам. Единственным доступным для неё развлечением остались книги и беседы с Тайвином. Вчера она как раз закончила читать очередные истории про Висенью и решила найти себе что-то новое, заглянув в библиотеку.
Как и годы назад, библиотека Красного Замка была не самым любимым местом его обитателей — здесь стояла тишина, которую не могли потревожить даже тихие шаги смотрителя и помогавшего ему мальчика. Присев за столик, Арья ждала, когда ей принесут то, что она попросила. От нечего делать, она лениво переворачивала страницы пухлого манускрипта, лежавшего перед ней, и глазела по сторонам.
Бесконечные ряды книг тянулись один за другим, поднимаясь до самого потолка. Сам потолок, выгибаясь подобно куполу неба, был расписан звёздами. Сквозь высокие окна были видны серые, хмурые тучи, готовые засыпать всё вокруг снегом. Несмотря на то, что день был в самом разгаре, было сумрачно. В библиотеке пахло свечным воском, старой бумагой, кожей и пылью.
Потерев висок, Арья поняла, что голова её готова вот-вот разболеться. Помимо того, что она превратилась в неповоротливую корову, лишённую почти всех радостей жизни, беременность сделала её ещё и неплохим предсказателем дождя и снега — всякий раз стоило смениться погоде, голова давала о себе знать. Так было и сейчас. Непереставая тереть висок, Арья смотрела в окно и ждала когда пойдёт снег, а он всё не шёл, не шёл. Как и мальчик с книгами.
Скрип двери и раздавшиеся за её спиной шаги не имели ничего общего с поступью помощника смотрителя библиотеки. Обернувшись, она едва сдержала стон — к ней приближалась леди Алантия Хайтауэр. До сегодняшнего дня Арье удавалось избегать родственницы покойной королевы Маргери, но сегодня она её всё-таки подкараулила.
С тоской поглядывая на направлявшуюся к ней тучную леди, укутанную в лиловый бархат, Арья мысленно себя уговаривала, что это всего лишь обычный разговор — пара фраз, и она уйдёт. Глупо бегать от назойливой дамы — всё равно та её рано или поздно догонит.
— Леди, Арья, как я рада видеть Вас вновь! — тем временем леди Алантия уже приблизилась и начала свою вдохновлённую речь: — Нам с Вами так и не удалось побеседрвать по душам, как старым знакомым! Надеюсь, ваше путешествие не утомило Вас в вашем деликатном состоянии?