Но уже слишком поздно. Как змея, почувствовавшая движение в траве, Миазма поворачивает голову в нашу сторону.
– Что ты сказал?
Каторжник беспомощно смотрит на меня, как будто
– Премьер-министр задала тебе вопрос, – рявкает Слива. – Говори громче!
– П-приготовить на пару. – Каторжный рабочий не сводит глаз со своих ног. Может быть, он работал с той девушкой. Может быть, они были друзьями. Это не имеет значения. У человека, у которого ничего нет, есть все, чтобы предать. – С-смерть с помощью пропаривания.
– Пропаривание… – Миазма задумчиво потирает одну сторону лица. – Значит, приготовить на пару. Но сначала ощипай ее. Я люблю, когда мои поросята без волос.
Служанка причитает сквозь кляп.
Миазма машет стражникам. Когда они тащат девушку вниз по палубе, Премьер-министр указывает на каторжника.
– Слива, проследи, чтобы он получил свой сундук.
– Это…
– Слишком расточительно? – Миазма качает головой. – Слива, Слива, что я говорила о твоей скупости? Ну? – Она поворачивается лицом к своим зрителям. – Что вы на это скажете? Расточительна я или щедра?
– Ваша светлость очень великодушна! – кричат все, но атмосфера изменилась. Чаши наполнены вином. Еда остается нетронутой. Слуга бежит доложить, что повар разогревает самый большой из котлов для варки на пару, а советник напротив меня извиняется и бросается в сторону джонки.
– Отлично, – говорит Миазма. Я молюсь, чтобы это положило конец пиршеству, но она запрыгивает обратно на стол. – Итак, на чем я остановилась?
Генерал прочищает горло.
– Одетые в синее те, кто…
– Ми-Ми. – Взгляды обращаются ко мне.
Я должна молчать. Этой девушкой могла бы быть я, если бы не одно отличие: я слишком умна, чтобы попасться.
Я встаю и обращаюсь к Миазме.
– Позвольте мне исполнить для вас песню.
– А? Тебе не нравится мои стихи?
– Стихи – это песня без мелодии. А ваши заслуживают ее. Позвольте мне это устроить.
Лицо Миазмы по-прежнему точно фарфор. Затем его надкалывает ухмылка.
– Хорошо сказано! Дайте Восходящему Зефиру цитру.
– И аккомпаниатора, – добавляю я, надеясь, что она подумает о том, чтобы вызвать Ворона. Но вызывают участника оркестра. В его взгляде настороженность, когда он садится напротив меня за свою цитру.
Я наблюдаю, как она сменяется отвращением, когда над палубой разносится запах дымящегося мяса.
– Что у тебя есть для нас? – спрашивает Миазма, пока люди бледнеют направо и налево.
Я поднимаю руки.
– Крики солдат Жэнь под копытами вашей кавалерии.
– Превосходно! – рычит Миазма.
Я одними губами произношу «Боевой гимн» другому играющему на цитре, а затем киваю. Он даст сигнал к началу игры. Пока звучит его аккомпанемент, я сильно сжимаю струны и провожу по ним руками вверх и вниз. Кончики пальцев горят от трения, и я стискиваю зубы, когда рождается звук.
Это будут крики солдат Миазмы, когда они сгорят заживо, скрежет ее джонок, треснувших по швам. Я ударяю ладонью по дереву цитры – один напряженный удар сердца, – а затем выбрасываю пальцы, обрывая крики.
Один корабль тонет. Другой загорается. Одна леди падает.
Поднимается другая.
Я добавляю к крикам мелодию, заставляю струны дрожать вибрато, в нем вся ненависть, гнев, печаль последних оставшихся в живых. Я надеюсь, что Миазма среди них. Я надеюсь, что она проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как все ее усилия пойдут прахом.
Эмоции, стоящие за этой мыслью, пугают меня. Я принимаю это. Я никогда не играла на цитре для Жэнь; стратег – это не обычный артист. Теперь я играю для Миазмы, потому что я
Но она все равно верила в меня, без всякой причины.
Когда я заканчиваю, вся палуба замолкает. Даже пламя, потрескивающее в жаровнях, – тихие, слабые искры по сравнению с грядущей огненной бурей.
Миазма разрушает чары.
– Шедевр! Как ты назовешь эту песню?
Я склоняю голову.
– Я надеялась, что вы почтите ее своим названием.
Миазма на мгновение задумывается.
– Короткая песня для короткой битвы должна называться «Недолговечная».
Все хвалят это название. Поглощение еды и напитков возобновляется. Я думаю, что они могут оставаться бесчувственными ко всему, включая запах готовящейся плоти.
Я встаю из-за цитры.
– Подождите. – Мой аккомпаниатор тоже встает, его глаза блестят от благоговения. Обычно я бы прониклась, но сегодня это ничего для меня не значит.
– Восходящий Зефир. Вас также называют Тактиком Тислгейта, не так ли?
– Это не самое мое любимое прозвище, – наконец говорю я.
– Я Лу Пай. Как тебя назвали при рождении?
Смело с его стороны спрашивать.
– Тебе, Лу Пай, достаточно называть меня просто…
– Зефир, – произносит слишком знакомый голос, снимая прозвище прямо у меня с языка. – Вот ты где.