Читаем Сын Человеческий полностью

Поверх этой одежды священники были одеты в льняное облачение из двойного тонкого виссона. Этот хитон назывался ташбэцом (((((((( клетчатый, то есть вытканный квадратиками), он имел узкие рукава, плотно прилегал к телу и доходил до голеней. Ташбэц не имел пазухи, а оставлял шею и верхнюю часть груди открытыми, причем прикреплялся к плечам шнурками, идущими от передней и задней обшивки его верхних краев (Jos.AJ.III.7:2; Ш'мот.28:4 = Исх.28:4).

Ташбэц стягивался поясом, украшенным всевозможными узорами, которые отливались красным, пурпурным и фиолетовым цветами. Ширина этого пояса, который в Торе назван абнэтом (((((((, но после вавилонского плена именовался эми(ном, была около десяти сантиметров. Эмиан, начинаясь около груди, вокруг которой он несколько раз обвивался, затем спускался до голеней (Jos.AJ.III.7:2; Ш'мот.39:29 = Исх.39:29).

Голову священников покрывал убор в форме усеченного конуса, который назывался мигбой842 ((((((((( [миг-б(]). Он был похож на венок, ибо скручен был из тканой льняной материи и состоял из частых стеганных и затем сшитых складок. Сверху к мигбе прикреплялась вуаль, которая обматывалась вокруг убора и спускалась до глаз, скрывая швы складок (Jos.AJ.III.7:3; Ш'мот.39:28 = Исх.39:28; Ваййикра.8:13 = Лев.8:13).

Одежда первосвященника (алабарха) отличалась еще б(льшим изяществом. Сверх того, во что были одеты священники, на нем красовался безрукавый пурпурно-фиолетовый м'иль843 ((((((, который не был сшит из отдельных кусков материи, а по всей своей длине был соткан из одного куска. К подолу м'иля были пришиты золотые колокольчики и кисти, похожие по виду и цвету на гранаты (Jos.AJ.III.7:4; Ш'мот.28:31-35 = Исх.28:31-35).

Поверх м'иля алабарх надевал еще третью ризу, называемую эподом844 (((((( [э-п(д]) и похожую на греческий наплечник. К эподу примыкал пояс, каждый конец которого был украшен кистями, состоящими из цельных золотых трубочек. Эпод сдерживался на плечах двумя ониксами, которые были оправлены в золотые ободы, устроенные в форме удобно замыкающихся браслетов. На этих камнях палеоеврейскими буквами были вырезаны имена сыновей Израиля, по шести на каждом из камней (Ш'мот.28:6-14 = Исх.28:6-14).

Поверх эпода находился нагрудник - х(шен845 (((((, - украшенный золотыми и такого же цвета узорами, как эпод. Хошен представлял собой четырехугольную сумку размером в одну квадратную зэрет (((((, то есть 20 см х 20 см. В этой сумке находились загадочные урим и туммим ((((((( [у-рим] - советы; (((((( [тум-мим] - совершенства), с помощью которых алабарх гадал о будущем народа (Ш'мот.28:30 = Исх.28:30). На поверхности хошена помещались двенадцать удивительной величины и красоты драгоценных камней, каждый из которых был вделан в золотую оправу. Первый ряд камней состоял из изумруда, топаза и рубина; второй - из алмаза, сапфира и карбункула; третий - из аметиста, агата и опала; в четвертом, наконец, первое место занимала яшма, затем шел оникс, а замыкался ряд хризолитом (Исх.28:17-20846; ср. Jos.AJ.III.7:5). На камнях были выгравированы имена сыновей Израиля - по одному имени на каждом камне. По краям хошена были вделаны четыре золотых кольца. Через верхние кольца были пропущены кованые золотые цепочки, которые шли к золотым филигранной работы брошкам на предплечьях. Через нижние кольца проходили голубые шерстяные шнуры, которые привязывались к кольцам на эподе (Ш'мот.28:15-28 = Исх.28:15-28).

У алабарха был такой же головной убор, как и у священников, но поверх мигбы у него еще находилась мицнэпет847 ((((((((( - сделанный из узорчатой фиолетовой ткани тюрбан, вокруг которого шел золотой кованый венок, называющийся эфиэлем и напоминающий своей формой, по крайней мере в задней его части от темени до висков, цветок растения OoskUamoj. На лбу первосвященника находилась золотая бляха - циц848 ((((, или нэзер-hакк(деш849 (((((((((((((, - на которой было выгравировано палеоеврейским письмом "(((((((((" - "Святыня Яхве" (Ш'мот.28:36-37; 39:28-30 = Исх.28:36-37; 39:28-30; Jos.AJ.III.7:6).

э

Приложение 7

Хронологическая таблица

Дохристианская эпоха

Еврейский народ

Другие народы

Сер. - 2-я пол. XIII в. Исход евреев из Египта.

Ок. 1220 - ок. 1030 Период судей.

Ок. 1030 - ок. 1010 Саул - царь.

Ок. 1010 - ок. 970 Давид - царь. Взятие Иерусалима (ок. 1000).

Ок. 970 - 931 гг. Соломон - царь. Построение Иерусалимского храма (ок. 966 - ок. 959).

931 г. Собрание в Сихеме и разделение царств.

931 - 721 Израильское (Северное) царство. Деятельность пророка Илии (ок. 870 - ок. 850). Деятельность пророка Елисея (ок. 850 - 790). Деятельность пророка Амоса (783 - 743). Деятельность пророков Осии, Ионы и Одеда (сер. - 2-я пол. VIII в.). Конец Израильского царства (722 или 721).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика