Читаем Сын для инопланетного воина полностью

Неожиданно нетерпеливый, Кестов поднялся по лестнице вдвое быстрее. Мрачный коридор не выглядел многообещающим, но он уже бывал здесь раньше и знал, что частные столовые более роскошные, чем можно было ожидать.

Теперь, когда они находились вдали от улицы и сильных запахав еды, он уловил дразнящий намек на аромат, что-то нежное и цветочное, чего никогда не встречал раньше. Капитан задался вопросом, сможет ли обнаружить его источник после завершения встречи, но когда открыл третью дверь, то понял, что восхитительный аромат усилился.

Как он и ожидал, комната была богато украшена резными настенными панелями темно-малинового цвета и соответствующими мягкими скамьями вокруг низкого центрального стола, но его внимание сосредоточилось на ведекианце и его скрытом плащом спутнике. Капитан уловил тихий голос, когда скрытая фигура быстро зашептала другому мужчине, и инстинктивно приблизился.

Как только Кестов оказался на расстоянии вытянутой руки, его хвост снова дернул за плащ, прежде чем он успел остановить его.

— Может, хватит?

Низкий мягкий голос был, несомненно, женским, и он с недоумением смотрел, как она откинула капюшон плаща. Длинные светлые волосы рассыпались, и большие голубые глаза возмущенно уставились на него. Бледно-золотистая кожа, совершенно беззащитная, покрывала нежное круглое лицо со смешным маленьким носиком и невероятно сочными розовыми губами. Вся кровь в теле капитана прилила прямо к его члену.



Глава 6


Мэрайя уставилась на большого инопланетянина, чей хвост — его хвост — дергал ее плащ. Она никогда не представляла себе никого, хоть отдаленно похожего на него. Текстурированная кожа темно-зеленого цвета скрывала почти рептильи черты лица с плоским носом и широким тонким ртом. Темные, широко расставленные глаза пристально смотрели на ее лицо. Вместо волос его голову покрывали темные гребни, которые спускались на плечи — очень широкие плечи. Обтягивающая черная рубашка и брюки, в которые он был одет, не скрывали впечатляющих мускулов. Ей следовало бы испугаться, но что-то в его облике инстинктивно заставляло ее чувствовать себя в безопасности.

— Черт, я никогда раньше не видела никого похожего на тебя.

Эти слова исходили от спутника ее пришельца, и Мэрайя неохотно отвела взгляд от него, чтобы посмотреть на второго мужчину. Он был таким же высоким, как и ее пришелец, но совершенно другим. Его тело покрывал светлый лохматый мех, который редел на лице и руках, но он был очень похож на какого-то медведя. Мужчина нетерпеливо шагнул вперед, и она отпрянула, когда он протянул к ней огромную когтистую руку. Прежде чем она успела возразить, пришелец схватил медведя за руку и с рычанием оттолкнул его обратно.

— Малдост, что, черт возьми, ты делаешь?

Уши Малдоста опустились, и он заскулил, выглядя настолько смущенным, что ее страх исчез. Он вдруг напомнил ей очень большого щенка.

— Все в порядке, — сказала она. — Я уверена, что он не хотел причинить вреда.

Малдост навострил уши, но ее пришелец прервал его прежде, чем он успел заговорить.

— Возможно, нет, но он не знает, как вести себя с женщинами.

— А вы знаете? — Слова вырвались прежде, чем она успела подумать о том, что говорит, и насколько провокационно они прозвучат. Не помогло и то, что ее голос стал низким и хриплым.

— Я знаю, что с ними нужно обращаться очень осторожно, — торжественно сказал он, но в его взгляде было тепло, которое вызвало ответное возбуждение в ее собственном теле, так как она внезапно представила себе, какой именно заботы хочет от него.

Что, черт возьми, с ней было не так? Мэрайя заставила себя посмотреть на Кварета. В конце концов, это был его план.

Они приземлились в порту всего несколько часов назад. Кварет до сих пор не получил ответа на свой сигнал и мрачно размышлял о вызове патруля. Он оставил ее в лаборатории, а сам пошел проверить, свободен ли путь с корабля. Через несколько минут он поспешно вернулся.

— Торговец только что приземлился, и я видел, как капитан сошел с корабля. Он цире.

— Что это значит? — спросила Мэрайя, наблюдая, как Кварет роется в одном из ящиков.

— Я работаю с представителями их расы — именно они ждут моего сигнала. Возможно, он сможет передать им сообщение. Вот, надень это.

Он протянул ей длинный темный плащ с капюшоном, Мэрайя нахмурилась, но повиновалась и натянула его на себя.

— Зачем я это надеваю?

— Потому что я собираюсь забрать тебя с собой с корабля. Сейчас самое подходящее время. Все, кто не в карауле, уже разошлись.

— Что? Почему? — Обида и предательство наполнили ее голос. Неужели он собирался бросить ее здесь?

— Надеюсь, что если цире установят контакт с кораблем, на котором я работаю, они смогут доставить тебя на Тревелор. У них есть все записи, которые мы смогли получить от командора Хаена.

В какой то степени она была рада, что может стать на шаг ближе к поиску Джудит и Чарли, но с ужасом думала о том, что ей придется расстаться с Кваретом. За последнюю неделю она начала доверять ему и не хотела его покидать.

— Ты уверен, что можешь ему доверять?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровище инопланетянина

Мама и инопланетный воин
Мама и инопланетный воин

Смогут ли усталый воин и похищенная мать спасти друг друга?Эбби Вентворт никогда не жалела о своем решение уйти с работы ради своей удочеренной племянницы или об открытие кризисного центра для беременных. Однако она совсем не ожидала, что ее саму и ее подопечных похитят инопланетяне, которые намерены продать их в качестве племенных кобыл.От жуткой участи их спасает огромный инопланетянин и его команда, и Эбби одолевают желания, которые, как она думала, давно в себе подавила. Ее сильно влечет к капитану, который относится к ней и к ее дочери с непоколебимой преданностью.Капитан Рибек смирился с тем, что проведет свою жизнь в одиночестве, ведь циры потеряли своих женщин из-за чумы. На перехваченном корабле ведекского торговца он обнаруживает запрещённых к продаже женщин. Увидев привлекательную Эбби, Рибек впервые жаждет обрести пару и семью.Но Эбби должна вернуть девушек на Землю, а Рибек может потерять последний шанс спасти свою расу. Расстанутся ли они из-за обязательств? Или наконец обретут свою семью?Только для взрослой аудитории, счастливый конец гарантирован.

Бекс Маклинн , Хани Филлипс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Сын для инопланетного воина
Сын для инопланетного воина

Сможет ли она создать новую семью с инопланетным воином?В годовщину исчезновения сестры и племянника Мэрайя возвращается на место, где их видели последний раз, думая найти там только болезненные воспоминания. Вместо этого обнаруживает инопланетный корабль и безрассудно пробирается на его борт, используя последний шанс воссоединиться со своей семьей.Отчаянный шаг ведет ее на другой конец галактики, в объятия огромного инопланетного воина, который полон решимости ее защитить. Но как бы сильно Мэрайю ни влекло к нему, она не может отвлечься от своей цели — во что бы то ни стало найти свою пропавшую семью.Много лет назад, когда капитан Кестов и его брат поссорились из-за участи их вымирающей расы, брат ушел из его жизни. С тех пор он его ищет. Капитан совсем не ожидал, что поиски приведут его на далекую планету, на ранчо и к маленькому мальчику, который называет его папой. И уж точно он не ожидал, что соблазнительная человеческая женщина впервые заставит его задуматься о создании семьи.Ни Мэрайя, ни Кестов никогда не думали, что найдут свой дом. Но сможет ли их общая любовь к ребенку помочь им обрести семейное счастье? Или призраки прошлого их разлучат?

Бекс Маклинн , Хани Филлипс , Ханн Филлипс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика

Похожие книги