Читаем Сын менестреля полностью

– Ну а мы чуть не пошли ко дну, – сказал Киалан. – Мы гостили у нашей тетки на острове Талфер, и шторм налетел, как раз когда мы плыли обратно. Нас сбило с курса, и корабль был полон воды – волны перехлестывали через борта. Наверное, даже капитан не знал, куда нас занесло. Он сказал, надо зайти в ближайшую бухту, иначе потонем. И мы зашли. Оказалось, это Холанд. И там собрались все правители Юга и стали на нас облизываться. Сказать вам по правде, – добавил Киалан, – поначалу я даже не испугался, так рад был снова оказаться на суше.

– Мы как раз были неподалеку, – сказала Брид. – Но мы даже не слышали… О да! Отец ведь сообщал это как новость, да? Он во всем этом замешан?

– А вы думаете, он мог не быть в этом замешан? – спросил Киалан. – Он мало что мне рассказывал, но, я уверен, он это все и устроил. Те люди, которые помогли мне бежать, все время ждали сообщений от Вестника, чтобы знать, что делать дальше.

– Что? Отец? – недоуменно спросил Морил.

– Да, ваш отец, – подтвердил Киалан. – Вы же не станете уверять меня, будто не знали, что он – Вестник?

– Никакой он не Вестник! – гневно возразила Брид. – Вестник – шпион, и за его голову назначена награда.

– Да, конечно – на Юге, – согласился Киалан. – Здесь его очень хотели поймать, потому что он – главный агент Севера. Но вы же должны были это знать! Он переправлял все важные сообщения и большинство беглецов. Они ведь ездили на этой повозке. И он подбивал людей выступать против графов.

Я это знаю, потому что Кониан мне рассказывал. Во время судебных слушаний Кониан послал сообщение вашему отцу с просьбой о помощи, но оно пришло слишком поздно.

Наступило мрачное молчание. Олоб терпеливо топотал вверх по склону, следуя прихотливым изгибам дороги, которая вилась по предгорьям, а Брид и Морил пытались переварить новости.

– А мне казалось, – сказал Морил, – что твой отец поссорился с нашим…

– Мне тоже, – признался Киалан. – Но, наверное, они просто притворились. Я узнал обо всем в прошлом году… Как бы мне хотелось, чтобы от меня не скрывали все самое важное!.. Мой отец куда-то исчез, а мне он для чего-то срочно понадобился. И Кониан велел мне заткнуться, потому что отец отправился встречаться с Кленненом-менестрелем, как он это делает всегда, только никто об этом не должен знать. Думаю, тогда они решали, что предпринять дальше.

– Я отказываюсь верить, будто мой отец был обычным шпионом! – заявила Брид. – Почему он мне ничего не говорил? Он должен был мне рассказать! Не мог он действовать тишком!

– Не кричи! – сказал Морил, встревоженно глядя в сторону особняка Толиана – дом снова стал виден, только теперь остался ниже и дальше.

Киалан искренне рассмеялся:

– А он и не действовал тишком! Это-то и было великолепно! Сначала я даже не поверил, что он – Вестник. Я увидел внушительного мужчину с великолепным громким голосом, который постоянно старался произвести на всех впечатление и привлечь к себе внимание. Я решил, что это – какая-то ужасная ошибка. А потом я увидел, как он заезжает в города на своей аляповатой, броской повозке и в алом костюме, специально добиваясь, чтобы все его заметили, поет во весь голос и во всеуслышание объявляет, что за голову Вестника назначили две тысячи золотых монет. Это было просто невероятно! А потом они с вашей матерью повторяли известия и раздавали записки прямо у всех на глазах, и я знал, что половина из них – незаконные. Но никто ни о чем не подозревал, потому что все делалось так открыто! Наверное, Кленнен считал это своей самой удачной шуткой.

Морил заморгал, услышав такой отзыв о своем отце. Но в чем-то Киалан хорошо понял Кленнена. Кленнен действительно относился к их представлениям как к хорошей шутке. Если он и вправду был Вестником, то многое становится понятнее.

– Наверное, тут Дагнер и ошибся, – печально сказал он. – Попытался действовать тайком.

– Дагнер полный дурак, если решил, что сможет продолжить то, что делал отец, – отозвалась Брид.

– А он так и не думал, – возразил Киалан. – Дагнер вовсе не пытался заменить отца. Но Кленнен попросил закончить за него все самые важные дела. После этого Дагнер должен был уехать на Север и там остаться.

А известие для Нитдейла было важным, потому что касалось шпиона, затесавшегося среди мятежников.

Морил вздохнул. Он не стал говорить о подозрениях Дагнера. Теперь в этом уже не было никакого смысла.

Вместо этого он сказал:

– Дагнер велел сказать тебе, что Хенда назначил за тебя выкуп. А Толиан собирает армию.

– О, дьявол! – устало сказал Киалан. – Значит, мне необходимо как-то добраться на Север, так? Ты видел Дагнера? Расскажи мне.

Морил рассказал Киалану все, что происходило с ним в тюрьме. Он невольно понижал голос и тревожно оглядывался всякий раз, когда внизу показывался особняк Толиана. Когда они наконец перевалили первую возвышенность и дом окончательно скрылся из виду, Морил почувствовал немалое облегчение.

– Нам повезло, Морил, – сказала Брид. – Если бы ты знал все, что нам только что рассказал Киалан, мы все сейчас сидели бы в тюрьме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей