Читаем Сын миллионера полностью

— Что случилось? Зачем она приехала сюда? — пробормотал он в недоумении, поспешно выходя в приемную, где бедная гувернантка беспокойно шагала из угла в угол, в отчаянии ломая руки.

— Он ушел, он ушел! И я не знаю куда! — воскликнула она, бросаясь у молодому Лоренцу.

— Кто ушел? Откуда ушел? — растерялся тот, всерьез опасаясь, что француженка и в самом деле лишилась рассудка. — Не Реджинальд ли?

— Да, да, да! — и гувернантка быстро и сбивчиво рассказала, как исчез ее воспитанник. — А вот и записка, которую он пришпилил к моему платью! — прибавила она в заключение.

— Вы не можете помочь этому делу, мадемуазель. Поезжайте домой и ждите мальчика там. Может быть, вы уже застанете его дома, а я тем временем поставлю на ноги полицию. Пожалуйста, успокойтесь, мы непременно найдем его еще до вечера! — утешал гувернантку молодой джентльмен, усаживая ее в экипаж.

— Сообщите мне в Главное полицейское управление, если мистер Реджинальд найдется, — шепнул он сидевшему на козлах Тиммону.

Несмотря на внешнее спокойствие, Чарльз Лоренц был порядком встревожен полученной вестью. Он тотчас сел в наемный экипаж и поехал к главному инспектору полиции.

— Кого он знает из мальчиков? — спросил инспектор, выслушав подробности дела.

— Никого! Ах, нет, у него есть особенный друг, некто Джим Трейси, чистильщик сапог! — неожиданно вспомнил молодой джентльмен. — И знаете ли, я почти уверен, что наш маленький шалун отправился на поиски своего приятеля. Прикажите позвать полисмена Мерфи — он знает этого Трейси.

— Пошлите ко мне Мерфи! — крикнул в телефон инспектор.

Не прошло и четверти часа, как полисмен Мерфи вошел к кабинет своего начальника.

Инспектор вкратце изложил подчиненному дело.

— Теперь ступайте, — сказал он в заключение, — и как можно скорее отыщите Джима.

— Прикажете отвести мальчика домой, если он окажется у Трейси? — спросил Мерфи.

— Разумеется, — кивнул мистер Лоренц.

На самом деле он надеялся, что маленький беглец уже дома. Но когда явился Тиммон и сообщил, что, несмотря на самые тщательные поиски, в прилегавших к дому улицах мальчика не оказалось, молодой человек опять упал духом.

— Нередко случалось, — сказал он со вздохом, — что бежавшие дети пропадали совсем.

— Но мы часто находим беглецов, — заметил, желая успокоить его, инспектор. — Не нужно терять надежду.

— Поедемте сейчас же к этому Трейси, может быть, Реджинальд там.

— Как ваш кузен был сегодня одет? — спросил инспектор, принимаясь писать объявление для рассылки в полицейские участки.

— В красный бархатный костюм, — ответил мистер Лоренц, не видевший Реджинальда с самого утра и потому не знавший, что тот переоделся.

«В красном бархатном костюме, с голубыми глазами и золотистыми кудрями», — говорилось в описании примет беглеца, разосланном инспектором по телеграфу во все полицейские участки.

— Вероятно, Джим сейчас в больнице, — сообщил вернувшийся Мерфи.

— В больнице? В таком случае Реджинальд не найдет его. Что он там делает? Надеюсь, он не болен?

— Нет, но его маленький товарищ заболел, кажется, горячкой, и Джим каждый день навещает его.

— Тогда едем прямо в больницу! Может быть, мы узнаем от Джима что-нибудь, если только они не сговорились бежать вместе.

— Этого не может быть! — воскликнул с уверенностью Мерфи. — За Джима я ручаюсь головой, он не такой. Но сначала надо обследовать те места, по которым он обычно ходит, а потом уже ехать в больницу.

Побывав в конуре Джима и быстро проехав по улицам, посещаемым чистильщиком обуви, они отправились в больницу.

Войдя в палату и миновав несколько рядов маленьких белых кроватей, они увидели на одной из них беспокойно метавшегося мальчика с золотистыми кудрями. Рядом стоял на коленях Джим.

Мерфи тронул его за плечо, и Джим поднял голову с выражением такого безнадежного горя, что полисмен не решился сразу приступить к расспросам.

— У Джейми сильная лихорадка! — сказал мальчик.

— Успокойся, он поправится, — ласково утешил его полисмен. — Видишь, как здесь хорошо. А ты еще не хотел его сюда отправлять!

— Он совсем не узнает меня, — добавил Джим убитым голосом.

— Это всегда бывает при воспалении в мозгу. Не волнуйся, твой приятель обязательно поправится.

Сгорая от нетерпения узнать что-нибудь о своем сбежавшем кузене, Чарльз Лоренц не мог удержаться, чтобы не вмешаться в разговор.

— Мне искренне жаль твоего маленького друга, — сказал он Джиму с деланым участием, стараясь скрыть свое нетерпение, — и надеюсь, что он скоро выздоровеет… Скажи, не видел ли ты сегодня моего кузена Реджинальда?

— Нет, — Джим равнодушно покачал головой.

— И ничего не слышал о нем?

— Нет.

— Но, может быть, ты знаешь, где он? — спросил Мерфи.

— Нет. Когда я в последний раз видел его, он стоял на пороге своего дома и топал ногами, — отмахнулся Джим.

— Он сегодня ушел из дому, — сказал мистер Лоренц. — Мы думали, что он пошел к тебе…

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги на все времена

Похожие книги

Уроков не будет!
Уроков не будет!

Что объединяет СЂРѕР±РєРёС… первоклассников с ветеранами из четвертого «Б»? Неисправимых хулиганов с крепкими хорошистами? Тех, чьи родственники участвуют во всех праздниках, с теми, чьи мама с папой не РїСЂРёС…РѕРґСЏС' даже на родительские собрания? Р'СЃРµ они в восторге РѕС' фразы «Уроков не будет!» — даже те, кто любит учиться! Слова-заклинания, слова-призывы!Рассказы из СЃР±РѕСЂРЅРёРєР° Виктории Ледерман «Уроков не будет!В» посвящены ученикам младшей школы, с первого по четвертый класс. Этим детям еще многому предстоит научиться: терпению и дисциплине, умению постоять за себя и дипломатии. А неприятные СЃСЋСЂРїСЂРёР·С‹ сыплются на РЅРёС… уже сейчас! Например, на смену любимой учительнице французского — той, которая ничего не задает и не проверяет, — РїСЂРёС…РѕРґРёС' строгая и требовательная. Р

Виктория Валерьевна Ледерман , Виктория Ледерман

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей