Читаем Сын цирка полностью

– Я думаю, дело в том, что она не может контролировать что-то в себе, – сказала Нэнси, – как будто ее свербит что-то делать. Она не может остановиться. Она хочет слишком многого.

– Чего именно? – спросил детектив.

– Ты знаешь. Мы говорили об этом, – сказала ему Нэнси.

– Скажи им, – сказал ее муж.

– Она сексуально одержима – я думаю, она все время возбуждена, – сказала Нэнси.

– Это необычно для человека, которому пятьдесят три или пятьдесят четыре года, – заметил доктор Дарувалла.

– Это просто чувство, которое исходит от нее, – поверьте мне, – сказала Нэнси. – Она ужасно возбуждена.

– Вам это напоминает кого-нибудь из знакомых? – спросил детектив Инспектора Дхара, но Дхар продолжал смотреть на Нэнси. Он не стал пожимать плечами. – Или вам, доктор, это никого не напоминает? – спросил Фарруха заместитель комиссара.

– Вы говорите о ком-то, с кем мы действительно встречались, о какой-то женщине? – спросил доктор Дарувалла.

– Именно, – сказал детектив Пател.

Дхар все еще смотрел на Нэнси, когда произнес:

– Это миссис Догар.

Фаррух выдохнул, прижал обе руки к груди, там, где вдруг дала себя знать знакомая острая боль в ребрах.

– О, отлично – весьма впечатляет, – сказал детектив Пател. Он потянулся через стол и похлопал Дхара по руке. – Из вас вышел бы неплохой полицейский, даже если бы вы не брали взяток, – сказал детектив актеру.

– Миссис Догар! – с трудом переводил дыхание доктор Дарувалла. – Я знал, что она мне кого-то напоминает!

– Но что-то не так, верно? – спросил Дхар заместителя комиссара. – Я имею в виду, что вы не арестовали ее…

– Совершенно верно, – сказал Пател. – Кое-что не так.

– Я же говорила тебе, что он знает, кто это, – сказала Нэнси мужу.

– Да, милая, – сказал детектив. – Но для Рахула быть миссис Догар – это не преступление.

– Как вы это узнали? – спросил доктор Дарувалла заместителя комиссара. – Конечно по списку новых членов клуба!

– Этот список был хорошей отправной точкой, – сказал детектив Пател. – Состояние Промилы Рай унаследовал не племянник, а племянница.

– Я никогда не знал ни о какой ее племяннице, – сказал Фаррух.

– Такой и не было, – отметил Пател. – Рахул поехал в Лондон как племянник, а вернулся как племянница. Он даже взял ее имя – Промила. В Англии абсолютно законно можно изменить свой пол. А абсолютно законно изменить свое имя можно даже в Индии.

– Рахул Рай вышел замуж за мистера Догара? – спросил Фаррух.

– И это тоже абсолютно законно, – ответил детектив. – Видите ли, доктор, в чем тут дело… Тот факт, что вы и Дхар можете подтвердить, что Рахул был в Гоа и жил в отеле «Бардез», вовсе не означает, что он мог оказаться и на месте преступления. Маловероятно, что Нэнси опознает в миссис Догар Рахула, каким он был двадцать лет назад. Она же вам говорила, что едва видела его.

– Кроме того, тогда у него был пенис, – сказала Нэнси.

– Но при этих многочисленных убийствах разве не оставались отпечатки пальцев? – спросил Фаррух.

– В случаях с убийством проституток остались сотни отпечатков пальцев, – ответил З. К. П. Пател.

– А что насчет клюшки, которой убили мистера Лала? – спросил Дхар.

– О, отличный вопрос! – сказал заместитель комиссара. – Она было начисто вытерта.

– А те рисунки! – сказал доктор Дарувалла. – Рахул всегда воображал себя художником. Наверняка у миссис Догар есть какие-то рисунки.

– Это было бы здорово, – сказал детектив Пател. – Но сегодня утром я послал человека в дом Догаров, чтобы подкупить слуг… – Детектив помолчал, глядя прямо на Дхара. – Там нет ни рисунков, ни даже пишущей машинки.

– В этом клубе, должно быть, с десяток пишущих машинок, – сказал Дхар. – Послания на купюрах в две рупии напечатаны на одной и той же машинке?

– А вот это очень хороший вопрос, – сказал детектив Пател. – Пока что для трех посланий понадобились две пишущие машинки. Обе в этом клубе.

– Миссис Догар! – снова сказал доктор Дарувалла.

– Без эмоций, пожалуйста, – сказал заместитель комиссара. Затем он вдруг указал на мистера Сетну. Пожилой стюард попытался закрыть лицо серебряным подносом, однако детектив Пател его опередил. – Как зовут эту старую ищейку? – спросил детектив доктора Даруваллу.

– Это мистер Сетна, – ответил Фаррух.

– Пожалуйста, подойдите сюда, мистер Сетна, – сказал заместитель комиссара. Он не повышал голоса и не смотрел в сторону стюарда. Мистер Сетна притворился, что он не слышит, и детектив повторил: – Я просил вас подойти.

Мистер Сетна подошел, как было ему сказано.

– Поскольку вы слышали наши разговоры, а в среду слышали, как я говорю по телефону с женой, надеюсь, вы не будете против оказать мне услугу, – произнес детектив Пател.

– Да, сэр, – ответил мистер Сетна.

– Каждый раз, когда миссис Догар в клубе, вы мне звоните, – сказал заместитель комиссара. – Какой бы заказ она ни делала – на ланч или на ужин, вы мне даете знать об этом. Любые мелочи, которые вы о ней узнаете, я тоже хочу знать. Я ясно выражаюсь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги