Читаем Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки полностью

— Это мой приказ,— коротко ответил глава семьи. Затем всем, кто провел прошлую ночь в одной хижине с племянницей, было приказано выстроиться в одну линию. Верный сосед и его старший сын взяли на себя обязанность следить за тем, чтобы никто из проведших ночь в той хижине не избежал испытания. Всем участницам разрешили прыгать в той очередности, в какой они сами пожелают. Мбулу выхлопотала себе право прыгать последней — она надеялась, что еще кто-нибудь до нее не выдержит испытания.

Но все женщины удачно миновали яму, осталась одна Мбулу. Собрав все мужество, она сделала высоченный прыжок, но как раз в тот миг, когда она перелетала через яму, хвост вынырнул из-под одежды и потянулся к миске с молоком, увлекая за собой Мбулу. Тотчас несколько мужчин, которым был дан приказ заранее, быстро засыпали яму землей и похоронили Мбулу. Глава дома стащил ненавистные обмотки со своей племянницы и спалил их над могилой Мбулу.

Огромного жирного быка пригнали на двор еще перед испытанием, и глава дома приказал, что теперь этот бык будет зарезан в честь дочери его сестры. К тому времени, когда туша была освежевана и мясо приготовлено для празднества, Номабхади была одета в прекрасные одежды и украшения. Перед застольем тетка вывела ее из хижины для девушек, а дядя представил жителям деревни, рассказав всем ее историю, а также поблагодарив соседских женщин за то, что они услыхали песню и все рассказали ему.

Отныне Номабхади по праву будет занимать свое место в доме родственников. Девушку сытно и вкусно кормили, ее тело быстро налилось, и облик приобрел былую привлекательность.

Вскоре по деревне разнеслась весть, что верный сосед собирается сватать Номабхади за своего сына, но над ней еще не был совершен обряд подготовки к замужеству.

В один прекрасный день Номабхади была помещена в хижину уединения, здесь ей предстояло пробыть некоторое время в окружении опытных женщин, которые обучат ее всему, что должна знать перед замужеством каждая девушка. Они купали ее каждый день, натирали душистыми маслами и хорошо кормили — ведь в конце установленного срока девушка должна стать прекрасной во всех отношениях. Ей не разрешалось покидать хижину, пока не минует срок, но другим женщинам не возбранялось навещать ее. И наставницам разрешалось при необходимости отлучаться по своим делам.

Однажды вечером, в первый день уединения, Номабхади тихо лежала в хижине, вдруг послышался странный звук, и слабый голос тихо позвал:

— Номабхади? Номабхади, кто здесь с тобой?

— Я одна,— отвечала девушка.

Тогда огромная дыня, подпрыгивая, вкатилась в хижину.

— Я пришла убить тебя,— прошептала дыня.

— Ты никогда не убьешь меня! — вскрикнула Номабхади, вскочив на ноги. По шепелявой речи она узнала Мбулу.

В тот же миг дыня высоко подпрыгнула и ударила Номабхади по лицу с такой силой, что девушка упала на спину. Она тут же вскочила на ноги и приготовилась к бою. Дыня вторично бросилась на девушку, но та схватила ее и изо всех сил бросила о землю, пытаясь расколоть на куски. Но дыня уцелела. Вдруг послышались чьи-то шаги, и вместо того чтобы наброситься на Номабхади в третий раз, дыня шмыгнула за дверь.

— Ты никогда не убьешь меня, никогда! — задыхаясь, закричала Номабхади.

— Кто это там с тобой? — спросила пожилая женщина, входя в хижину. Вместо того чтобы спокойно лежать на своей тростниковой постели за занавеской, девушка стояла посреди хижины, гневно сжимая кулаки.

Выслушав Номабхади, женщина заволновалась.

— Что-то должно произойти,— сказала она тихо.— Это же ясно — зло до конца не искоренено. Я немедля должна увидеть твоего дядю, но нельзя оставлять тебя одну. Мне не простят, если с тобой что-нибудь случится.

— Ты можешь оставить меня одну. Я уверена, все будет в порядке. Эта тварь никогда не одолеет меня. Никогда!

— Нет, дитя мое, нет. Наш долг — защитить тебя. Старая женщина направилась к двери, позвала одну из девушек и велела ей срочно привести сюда другую наставницу. Как только та явилась, первая пошла к главе дома. Она передала все главе дома, а тут еще мальчишки сообщили, что на могиле Мбулу выросла вдруг дынная плеть. Услыхав это, глава дома схватил мотыгу и пошел к могиле, ее и вправду оплетала дынная плеть, и большая дыня крепилась к ней. Дядя вырвал плеть с корнем, разрубил дыню на мелкие кусочки и бросил на съедение диким животным. На рассвете он пришел убедиться, что дыни нет. Но в некотором отдалении за ночь кусочки дыни слепились, снова превратились в дыню, которая прикрепилась к плети. Тогда он вернулся домой, выхватил из огня головешку, взял охапку хворосту и возвратился на могилу Мбулу. Он выдернул растение с корнем, разрубил на части и плеть, и дыню, и листья. Потом разжег большой костер точно на том месте, где были сожжены одежды Мбулу, и спалил дыню, внимательно следя, чтобы каждый кусочек — будь то корень или плод — превратился в золу. И напоследок все засыпал землей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Царь-девица
Царь-девица

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В данной книге представлен роман «Царь-девица», посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Конец XVII века вновь потряс Россию: совершился раскол. Страшная борьба развернулась между приверженцами Никона и Аввакума. В центре повествования — царевна Софья, сестра Петра Великого, которая сыграла видную роль в борьбе за русский престол в конце XVII века.О многих интересных фактах из жизни царевны увлекательно повествует роман «Царь-девица».

Всеволод Сергеевич Соловьев , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Приключения / Сказки народов мира / Поэзия / Проза / Историческая проза