Читаем Сыщик из Жанатурмыса полностью

— Ну и что вы от меня хотите?! — Тетя Айнура занята, стирает, и всякие любители поговорить ей явно не к месту. — Ну знаю такого. Помню, приходил, все выпытывал что-то. Пропал? Ну и ладно. Все, не мешайте мне стирать, пожалуйста.

Мы просим ее позвать ее сына Ашкоза. Мол, может быть он знает что-нибудь важное о судьбе знаменитого сельского детектива. Но тетя Айнура уже скрылась в створках ворот, и до нас долетает только шипенье пены и хлюпанье мокрых, бултыхающихся в мыльной воде тряпок.

Вздохнув, мы идем дальше, но тут вспоминаем о том мальчишке, Монке, замешанном в деле о моторолике. Его, после того случая оставили работать на автомойке, и теперь его можно обстоятельно расспросить. Возможно, он и будет ключом к разгадке.

— Эй, Монке! Подойди на минутку! — Парень возится со шлангом, пытаясь помыть очередной комбайн, загнанный на мойку, но получается это у него с большим трудом.

— Чего хотели! Видите, я занят! — Монке недоволен, что его отвлекают от работы, ведь Акиф Туралович, начальник автомойки будет ругаться и снова вспомнит тот случай, когда Монке сливал бензин с моторолика его сына, Эльдара.

— Мы только хотели спросить тебя, уважаемый Монке, видел ли ты или слышал, где может находиться уважаемый сыщик Ерболка Бериков?

— Ничего не хочу знать о вашем Ерболе Берикове! Не видел и не слышал. Все, я занят!

Монке обливает нас мощной тугой струей холодной воды, и нам ничего не остается как убраться восвояси.

Глава 4

Следующий житель села Жанатурмыс, который может помочь нам в нелегком деле, это Абдыбалдиев Яман Касымович. Как никак, он заместитель председателя села и наверняка владеет какой-то секретной информацией.

— Яман Касымович, скажите, что вы можете сказать о Ерболке Берикове? Он пропал недавно. Вот, не может найти его никак.

— Пропал мальчишка? Да вы что? — Тучный мужчина искренне взволнован и похоже даже слегка напуган. — Такой хороший парень был. Как бы чего плохого не случилось. Это же он пару лет назад помог мне разобраться с моими баранами, а именно с Кою. Никак не могли понять, кто его убил. А все оказалось до банальности просто…

— Когда вы последний раз видели Ерболку?

— Ну, слушай, может с неделю назад. Я шел в сельсовет, а пробегал мимо меня, вроде в библиотеку спешил. Такие дела. Да.

— Ясно. Спасибо большое, Яман Касымович.

— Да не за что!

Хотели мы задать пару вопросов и хозяйке, Зарипе Насиковне, но она отмахнулась от нас скалкой, мол, мешаем ей лепить манты, и поэтому пришлось перейти к младшим членам семьи Абдыбалдиевых, Талику и Сталику. Младший, Талик, все стеснялся, видимо опасался брата. А старший доходчиво и без обиняков объяснил, что никакого Ербола в последнее время они не видели, а если увидят, то обязательно сообщат.

Хорошо. Идем дальше. Сдаваться не в наших правилах, тем более, когда произошло такое вопиющее событие. Дело чести найти того, кто долгие годы помогал отыскивать на безвозмездной основе сельчанам вещи, начиная с курицы и заканчивая драгоценностями в сотни тенге.

По дороге к следующему дому нам попался подросток, одноклассник Талика, по имени Сакен Туранчиев по прозвищу Ссыкун. Много информации он не дал, но сообщил, что намедни, когда он мчался в сельский продмаг по крайне важному делу, мельком заметил, что Ербол Бериков покупал в том же лабазе тетради и ручки. Видимо, домашний запас подошел к концу, вот парень и затаривался на черный день.

Неплохая информация. Возможно, в будущем мы сможем использовать ее по назначению, а сейчас двигаемся дальше.

Не можем мы не заглянуть и к старику Шалу, не раз фигурирующему в делах Ербола. Чего только стоят одни его прекрасные плодовые деревья, дающие раньше всех в селе сочные румяные фрукты, до которых охочи почти все мальчишки в деревне.

Покуривая трубочку из столетнего дуба, срубленного на юбилей своего отца, дед Шал сначала смотрит на нас довольно неприветливо, но потом, узнав, что пропал подросток, сразу же настораживается, готовый помочь чем только сможет.

— Послушайте меня, ребята. Я вам скажу такую вещь, что, когда вчера я забирал из стада свою рыжую буренку Талию, я видел, что некто, похожий на Ербола шел к остановке автобуса, следующего в Георгиевку. Надеюсь, вам пригодится эта информация, а больше я вам ничего не скажу, потому что не знаю.

Вот! Крупинка за крупинкой, начинает складываться картина произошедшего похищения, а что это именно похищение, у нас нет никаких сомнений. Нет тот парень Ербол, чтобы вот так просто пропасть, не сказав никому ничего.

Идем, а нам на встречу шествуют Толя Киженя по кличке Белый и Марс Орысбаев по прозвищу Бычок. Идут они такие занятые и будто бы нас в упор не замечают. Но мы не тушуемся, подходим и спрашиваем, не видели ли они в последнее врем Ербола Берикова. Пожав плечами, парни отмахиваются, — мол, ничего мы не видели, — и идут дальше. Толик шипит себе под нос какие-то гнусности, видимо вспоминает свои прошлые встречи с мастером распутывания невероятно сложных дел.

Ничего не поделаешь. Здесь нам ничего не добиться. Бредем дальше. Ведь у нас есть еще целых две главы, чтобы найти сыщика из Жанатурмыса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза