Читаем Таанит полностью

Одни комментаторы объясняют это так: когда в четверг хозяева магазинов видят, что люди покупают много продовольствия для трапезы ночью после окончания поста и для нужд субботы, они воображают, будто начинается голод и сразу взвинчивают цены. Однако если это происходит не в четвег, а в понедельник, хозяева магазинов понимают, что причина этого -  не голод, а объявленный пост (Раши, "Тосафот").

Рамбам же пишет в своем комментарии к нашей мишне, что цены могут повыситься оттого, что люди скажут: "Если бы не было угрозы голода, не обязали бы поститься перед самой субботой" (см.также Тосфот Йомтов").

Наконец, рабейну Гершом видит причину этого постановления в опасении, что если объявить первый пост в четверг, жителям города может не хватить продовольствия на субботу. Дело в том, что в четверг жители окрестных деревень обычно привозят в город воду и съестные продукты; не зная о том, что данный четверг — пост, они привезут все в обычном количестве, и когда у них раскупят все для нужд ночной трапезы после поста, сразу повысятся цены на продукты, нужные на субботу. Если же первый пост назначают на понедельник, то, прибыв в этот день в город, крестьяне узнают об этом и в четверг привозят уже двойное количество продовольствия: и для трапезы после окончания поста, и для нужд субботы.

НО ТРИ ПЕРВЫХ ПОСТА -  которые бейт-дин устанавливает для всего общества (как было сказано выше, 1:5), -  предписывают поститься В ПОНЕДЕЛЬНИК, ЧЕТВЕРГ И следующий ПОНЕДЕЛЬНИК -  по причине, которая была разъяснена выше.

А ТРИ СЛЕДУЮЩИХ поста -  о которых тоже было сказано выше (1:6), -  назначают В ЧЕТВЕРГ, ПОНЕДЕЛЬНИК И ЧЕТВЕРГ. Поскольку эти посты являются продолжением первых, уже нет опасения, что из-за них цены на продукты повысятся, и можно начать поститься в четверг.

РАБИ ЙОСЕЙ ГОВОРИТ: КАК ПЕРВЫЕ НЕ начинаются С ЧЕТВЕРГА, но с понедельника, ТАК ЖЕ и не начинают с четверга НИ ВТОРЫЕ -  следующие три поста -  И НИ ПОСЛЕДНИЕ семь. Ни одну последовательность постов не начинают с четверга -  но только в понедельник.

Мишна десятая

НЕ НАЗНАЧАЮТ ОБЩЕСТВЕННЫЙ ПОСТ НА НОВОМЕСЯЧЬЕ, В ХАНУКУ И В ПУРИМ, НО ЕСЛИ НАЧАЛИ, НЕ ПРЕРЫВАЮТ, -  это СЛОВА РАБАНА ГАМЛИЭЛЯ. СКАЗАЛ РАБИ МЕИР: ХОТЯ И СКАЗАЛ РАБАН ГАМЛИЭЛЬ: "НЕ ПРЕРЫВАЮТ", СОГЛАСЕН Я В ТОМ, ЧТО в них НЕ ПОСТЯТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ. И ТАК ЖЕ -  ДЕВЯТОГО ABA, когда ОН СОВПАДАЕТ С КАНУНОМ СУББОТЫ.

Объяснение мишны десятой

НЕ НАЗНАЧАЮТ ОБЩЕСТВЕННЫЙ ПОСТ НА НОВОМЕ-СЯЧЬЕ, В ХАНУКУ И В ПУРИМ -  а также в хол-гамоэд и тем более в праздник или в субботу (Гамеири), -  НО ЕСЛИ НАЧАЛИ, НЕ ПРЕРЫВАЮТ, -  это СЛОВА РАБАНА ГАМЛИЭЛЯ. По его мнению, если бейт-дин обязал все общество поститься в той последовательности, о которой говорилось выше, и один из постов приходится на Хануку, Пурим или новомесячье, постятся и в эти дни тоже.

СКАЗАЛ РАБИ МЕИР: ХОТЯ И СКАЗАЛ РАБАН ГАМЛИЭЛЬ: "НЕ ПРЕРЫВАЮТ", СОГЛАСЕН Я В ТОМ, ЧТО в них НЕ ПОСТЯТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ, а прекращают пост незадолго до захода солнца и едят. И ТАК ЖЕ поступают в пост ДЕВЯТОГО ABA , когда ОН СОВПАДАЕТ С КАНУНОМ СУББОТЫ -  не постятся до самого наступления ночи, чтобы оказать честь субботе и начать ее, не испытывая чувства острого голода.

Однако ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ МЕИРА: если бейт-дин обязывает общество поститься в вышеуказанной последовательности, и один из дней этих постов приходится на Хануку, Пурим или новомесячье, в эти дни также постятся до самой ночи. И так же когда случается, что Девятое ава оказывается пятницей, пост доводят до самого конца (Гемара; Рамбам, Законы о постах 1:7).

Речь здесь идет о времени, когда новомесячье определяли на основании показателей свидетелей, видевших новорожденную луну. Согласно же нашему календарю, составленному на базе математических расчетов, Девятое ава никогда не оказывается пятницей.

Глава третья

Мишна первая

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЭТИХ ПОСТОВ, О КОТОРОЙ СКАЗАНО ВЫШЕ, -  ВО ВРЕМЯ РАННИХ ДОЖДЕЙ, ОДНАКО если РАСТЕНИЯ ИЗМЕНЯЮТ СВОЙ ВИД -  ПО ПОВОДУ НИХ ТРУБЯТ НЕМЕДЛЕННО. И ТАК ЖЕ если ПРЕКРАТИЛИСЬ ДОЖДИ, так что ОТ ДОЖДЯ ДО ДОЖДЯ прошло СОРОК ДНЕЙ, -  ПО ПОВОДУ НИХ ТРУБЯТ НЕМЕДЛЕННО, ПОТОМУ ЧТО ЭТО -  БЕДСТВИЕ ЗАСУХИ.

Объяснение мишны первой

Эта глава говорит о постах, когда бейт-дин обязывает все общество поститься в связи с угрозами других бедствий, кроме бездождья.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЭТИХ ПОСТОВ, О КОТОРОЙ СКАЗАНО ВЫШЕ, -  что сначала постятся лишь отдельные люди, а потом все общество -  последовательность из тринадцати постов, разделенную на три цикла, в каждом из которых условия поста становятся все более строгими (см.1:4-6), -  ТАКОЙ ПОРЯДОК СОБЛЮДАЮТ ТОЛЬКО ВО ВРЕМЯ РАННИХ ДОЖДЕЙ -  если в месяце мархешван дожди не начались вовремя.

Мишна называет дождь "рвиа", что происходит от глагола, который имеет значения: "ложиться" и "оплодотворять" -  ранний дождь "ложится" на землю (то есть смачивает ее всю) и оплодотворяет ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм