Читаем Таанит полностью

В связи с тем, что сообщила предыдущая мишна в отношении неодинакового поведения в дни постов когенов, принимавших непосредственное участие в храмовом служении, и остальных когенов той смены, здесь говорится о том, что и в остальные дни года между ними тоже существовало некоторое различие.

ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ИМЕЕТ ПРАВО ПИТЬ ВИНО НОЧЬЮ -  потому что ночью работы немного, и когены, непосредственно занятые служением, не нуждаются в помощи остальных когенов своей смены, -  НО НЕ ДНЕМ, так как в любой момент может оказаться, что остальные когены смены должны прийти на помощь когенам "отчего дома". Однако они не смогут это сделать, если перед тем будут пить вино, так как когену, выпившему хотя бы 86мл. вина, запрещается участвовать в Б-гослужении.

A KOГEHЫ,РАБОТАЮЩИЕ В ТОТ ДЕНЬ -  то есть когены работающего в тот день "отчего дома", -  не имеют права пить вино НИ ДНЕМ И НИ НОЧЬЮ, потому что ночью они тоже заняты работой в Храме (Гемара).

Раши поясняет: всю ночь, пока на жертвеннике догорают жертвоприношения, и если какие-то их части падают с жертвенника, когены кладут их обратно, а если жертвоприношений было так много, что их не успели сжечь днем, сжигают ночью (при условии, что их подняли на жертвенник еще засветло).

ВСЕЙ СМЕНЕ KOГEHOB И всем ПРЕДСТАВИТЕЛЯМ МААМАДА -  то есть представителям одной из двадцати четырех областей, на которые была разделена Страна Израиля (в соответствии с числом смен когенов). Представители каждого из маамадов два раза в году в течение недели находились в Храме и присутствовали при совершении жертвоприношений за весь народ Израиля (как будет разъяснено ниже, 4:2-3; см. также наш комментарий к трактату Мишны Бикурим 3:2).

Итак, как всей смене когенов, работающей в данную неделю в Храме, так и находящимся там в это же время представителям данного маамада в течение всей недели ЗАПРЕЩАЕТСЯ СТРИЧЬСЯ И СТИРАТЬ свою одежду.

Как указывает Гемара, смысл этого постановления в том, чтобы заставить их постричься и надеть чистую одежду перед приходом в Иерусалим, чтобы явиться в Храм в приличном виде.

НО В ЧЕТВЕРГ той недели, в течение которой они находятся в Храме, им РАЗРЕШЕНО подстригать свои волосы и стирать свою одежду В ЧЕСТЬ СУББОТЫ. Поскольку именно в этот день чаще всего стригутся и стирают белье, чтобы высвободить пятницу для непосредственной подготовки к субботе, когенам и представителям маамада, находящимся в Храме, разрешили делать это еще в четверг.

Мишна восьмая

ПЕРЕД КАЖДЫМ ИЗ ДНЕЙ, О КОТОРЫХ НАПИСАНО В "МЕГИЛАТ-ТААНИТ": "НЕ СОВЕРШАЮТ ГЕСПЕД", делать это ЗАПРЕЩЕНО, ПОСЛЕ НЕГО -  РАЗРЕШЕНО. РАБИ ЙОСЕЙ ГОВОРИТ: и ПЕРЕД НИМ, И ПОСЛЕ НЕГО -  ЗАПРЕЩЕНО. "И НЕ ПОСТЯТСЯ В НИХ" -  и ПЕРЕД НИМ, И ПОСЛЕ НЕГО РАЗРЕШАЕТСЯ. РАБИ ЙОСЕЙ ГОВОРИТ: ПЕРЕД НИМ -  ЗАПРЕЩАЕТСЯ, ПОСЛЕ НЕГО -  РАЗРЕШЕНО.

Объяснение мишны восьмой

"Мегилат-таанит" была списком памятных дат, в которые Всевышний совершил чудеса для народа Израиля в эпоху Второго Храма и в которые, согласно постановлению мудрецов, было запрещено поститься. О некоторых среди этих дней в "Мегилат-таанит" было написано: "Не совершают геспед — то есть, мудрецы запретили совершать в эти дни траурные церемонии и вообще справлять траур.

Наши мишна разъясняет, чем отличаются дни, в которые запрещается поститься, от дней, в которые запрещен геспед.

ПЕРЕД КАЖДЫМ ИЗ ДНЕЙ, О КОТОРЫХ НАПИСАНО В "МЕГИЛАТ-ТААНИТ": "НЕ СОВЕРШАЮТ ГЕСПЕД" -  перед каждым из дней, в которые мудрецы запретили геспед, -  делать это тоже ЗАПРЕЩЕНО -  из опасения, что, начав геспед накануне праздничной даты, человек продолжит его и назавтра. Однако ПОСЛЕ НЕГО -  назавтра после праздника -  совершать геспед РАЗРЕШЕНО, так как тогда уже нет опасения, что праздник будет омрачен.

РАБИ ЙОСЕЙ ГОВОРИТ: и ПЕРЕД НИМ, И ПОСЛЕ НЕГО -  и накануне памятной даты, и на следующий день после нее - совершать геспед ЗАПРЕЩЕНО.

Что же касается каждого из дней, о которых в "Мегилат-таанит" написано: "И НЕ ПОСТЯТСЯ В НИХ" -  каждого из дней, в которые мудрецы запретили поститься, -  то и ПЕРЕД НИМ, И ПОСЛЕ НЕГО поститься РАЗРЕШАЕТСЯ.

Тем не менее, РАБИ ЙОСЕЙ ГОВОРИТ: ПЕРЕД НИМ -  накануне такого дня -  поститься ЗАПРЕЩАЕТСЯ, на следующий день ПОСЛЕ НЕГО -  поститься РАЗРЕШЕНО.

ГАЛАХА, однако, говорит, что после разрушения Второго Храма "Мегилат-таанит" потеряла свое значение, и все те дни, в которые, согласно ей, были запрещены для поста и геспеда, теперь стали разрешенными -  кроме Хануки и Пурима. В эти праздники и сейчас запрещено поститься и совершать геспед, однако в дни перед ними и сразу после них -  разрешено (Рош-Гашана 196; Рамбам, Бартанура).

Мишна девятая

НЕ НАЗНАЧАЮТ НА ЧЕТВЕРГ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ОБЩЕСТВЕННОГО ПОСТА, ЧТОБЫ НЕ ПОВЫСИЛИСЬ ЦЕНЫ, НО ТРИ ПЕРВЫХ ПОСТА -  В ПОНЕДЕЛЬНИК, ЧЕТВЕРГ И ПОНЕДЕЛЬНИК, А ТРИ СЛЕДУЮЩИХ -  В ЧЕТВЕРГ, ПОНЕДЕЛЬНИК И ЧЕТВЕРГ. РАБИ ЙОСЕЙ ГОВОРИТ: КАК ПЕРВЫЕ НЕ начинают С ЧЕТВЕРГА, ТАК ЖЕ -  и НИ ВТОРЫЕ, И НИ ПОСЛЕДНИЕ.

Объяснение мишны девятой

НЕ НАЗНАЧАЮТ НА ЧЕТВЕРГ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ОБЩЕСТВЕННОГО ПОСТА, ЧТОБЫ НЕ ПОВЫСИЛИСЬ ЦЕНЫ на продукты питания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика