Читаем Taedium phaenomeni (СИ) полностью

      Примерно через сотни четыре метров страшный железный коридор не то чтобы закончился, но разветвился, и если левое его крыло повело себе и дальше огибать продолжающиеся где-то там железные каморки, то крыло правое, задумчиво нарисовав угол грубоватого подтертого сгиба, вильнуло в образовавшийся зазор, расширилось, провело еще с пять или шесть широких шагов и, преподнеся неожиданный сюрприз, вдруг просто взяло да и обернулось здоровенным прямоугольным залом, по-воинскому заставленным тяжелыми массивными столами абсолютно одинакового покроя такой же прямоугольной формы.


      - Это, выходит, она? Столовая? - и без того зная ответ, все-таки спросил Уолкер, снова лишь для того, чтобы было о чем говорить.


      Получил наградой кивок.


      Помешкал, пооглядывался, но, поняв, что мальчишка его удивлений не разделяет снова, пошел за тем дальше - сквозь дебри прибитых к полу столов и стульев, к кормовой стойке и сокрытой за той кухне: если еда где и оставалась, то, конечно же, только там, в туманных дебрях поваренного алтаря.


      - Знаешь... я никогда особенно не думал об этом, но столовая в Ордене впервые вдруг показалась мне, ну... приятной, я думаю... - осторожно позвал Аллен, с одной стороны желая прочертить между ними прежний, пусть и шаткий, мир, а с другой...


      С другой желая просто поговорить, чтобы не чувствовать себя спрессованной мышью в сужающейся со всех сторон, должной вот-вот разнестись на осколки банке.


      Юу, благо, откликнулся незамедлительно, кажется, напрочь уже позабыв про все свои недавние обиды.


      Шевельнул плечом, легко протиснулся между оставляющими все меньше и меньше свободного места выдвинутыми сиденьями, повернул голову, чуть приподнимая порхающие ночными мотыльками брови.


      - А с этой что не так? Мне всегда казалось, что она нормальная... Я сюда за лекарствами прихожу с самого дня рождения. И повар здесь ничего мужик, хоть я и не знаю, как он готовит.


      - Наверное, немножечко не так замечательно, как Джерри, если верить стоящим здесь повсюду запахам, но я никак не хочу его обидеть. Просто…


      - Кто такой «Джерри»? - Юу даже сбавил ход, теперь шел почти вплотную, с интересом приподнимая голову на гибкой тонкой шее, любопытствующе заглядывая в глаза.


      Освещения здесь было побольше, чем в пройденных коридорах, предметы не очерчивались, а вполне спокойно существовали рядом, и Аллен, на всякий случай придерживая мелкого за спину, когда должен был в первую очередь следить за тем, как бы не грохнуться на захламленном полу самому, с легкой улыбкой отозвался:


      - Повар нашего подразделения. Знаешь, он может приготовить абсолютно что угодно и в каких угодно количествах, и у меня такое чувство, будто он никогда, попросту никогда не устает. Ну, или он просто прячет в каждой кастрюле по собственному волшебному двойнику, а потому все у него получается настолько быстро, что не успеваешь даже задуматься: как? Он индус, если что, а еще, кажется, предпочитает девочкам мальчиков, хоть об этом у нас почему-то и не принято упоминать. Хотя, как по мне, то зря: думаю, ему было бы веселее, имей он возможность спокойно вступать в беседы, когда остальные обсуждают инакополые объекты новых недостижимых страстей…


      Вот за каким чертом он брякнул все последнее - Аллен не понял и сам. Немедленно окрестил себя последним идиотом, когда мальчонка прищурил глаза в оскале не совсем соображающего удивления. Запнулся о приподнятую каменистую плитку, оторванную от остальной кладки непонятно чьими такими добросердечными усилиями: прозвенел холод, покатились мелкие камушки, лязгнул съехавшимися ножками покачнувшийся прибитый стол, напоролось на острый заточенный угол прошибленное свеженьким синяком бедро.


      Юу на сей раз взглядом ответил понимающим, даже по-своему сострадающим - знал, что такое больно, но, к вящему изумлению Аллена, промолчал, не спросил больше ничего: не то за каким-то чудом сумел понять и сам, что седой экзорцист имел в виду, не то принял это исконно по-детскому, по-наивному, не то и вовсе ничего не понял, но почуял или просто решил, что вмешиваться вот именно сюда ему не нужно.


      Сохраняя напряженное молчание, они прошли еще с немного: все те же столы, ржавые ножки под шматками отваливающейся коррозии, скопившаяся в затрещинах пыль, косо наложенные друг на друга плиты, грязные разбитые тарелки на полах, засаленные желтые стулья и столы - наверное, здесь убирались не с вечера, как в Ордене, а с утра, перед завтраком, только люди тут все равно как будто бы были грубее, неопрятнее, неуважительнее, раз оставляли после себя такой вот бардак.


      Аллен растерянно рассматривал мелкие окошки, просверленные в стенах под самым потолком, но видел, что света из них никакого не лилось все равно. Да и какой свет, когда они тут чуть ли не в десятке или около того километров под землей?


      Он видел пронизанные венами проводов высоченные потолки, высвечивающую побелку, намертво въевшиеся в камень и железо запахи пролитой и просыпанной пищи, со временем приобретающей далеко не самый приятный аромат.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза