Сцена Офелия — Полоний показывает, какая это семья и какое воспитание. Ясно, что это премьер-министр, который готов служить любому правителю. Он служил и отцу Гамлета, также он служит дяде. И так же старается удержаться при Короле. Лаэрт тоже из этой же семьи и воспитан так же. Он говорит сестре, чтобы она выбросила из головы Гамлета, боясь этого романа, старается внушить сестре, чтобы она прервала все это. И тут очень важна интрига Полония, как он потом старается отвести Короля от политики и доказать, что помраченье Гамлета и все его срывы в поведении происходят от любви. Можно даже сказать, что Полоний у Офелии снимает очень подробный допрос: как все было у нее с Гамлетом.
Полоний
Офелия! Что скажешь? Ну! Ну!
Музыкальный акцент. Во время сцены Полоний вращает занавес. Офелия на противоположном конце занавеса.[37]
Офелия
Я шила, входит Гамлет,
Без шляпы, безрукавка пополам,
Чулки до пяток в пятнах, без подвязок,
Трясется так, как будто был в аду.
Полоний
От страсти обезумел?
Офелия
Не скажу. Но опасаюсь.
Полоний
И что же он сказал? Ну! Ну!
Офелия
Он сжал мне кисть и отступил на шаг,
Руки не разжимая, а другую
Поднес к глазам и стал из-под нее
Рассматривать меня, как рисовальщик.
Он долго изучал меня в упор,
Тряхнул рукою, трижды поклонился,
И так вздохнул до глубины души,
Как будто б испустил пред смертью
Последний вздох.
Полоний
Пойдем со мной, отыщем короля.
Здесь явный взрыв любовного безумья,
В неистовствах которого подчас
Доходят до отчаянных пределов.
Но таковы все страсти под луной,
Играющие с нами. Идем!
Музыка как будто разбивает или разламывает что-то.
Ты не была с ним эти дни резка?
Офелия
Нет, кажется, но помня ваши наставленья,
Не принимала больше ни его,
Ни писем от него.
Полоний
Вот он и спятил! Очень жаль.
Я полагал, что Гамлет легкомыслен.
По-видимому, я перемудрил.
Но, видит Бог, излишняя забота —
Такое же проклятье стариков,
Как беззаботность — горе молодежи.
Целует ее в голову два раза. Та же музыка.
Идем и все расскажем королю.
В иных делах стыдливость и молчанье
Вреднее откровенного признанья.
Идем.
Комната в замке. Входят Король, Королева, Розенкранц, Гильденстерн.[38] Свита за занавесом.
Король
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
Помимо жажды видеть вас пред нами,
Заставила вас вызвать и нужда.
Всем вам спасибо.[39]
Свита уходит.
До вас дошла уже, наверно, новость,
Как изменился Гамлет. Не могу
Сказать иначе. Так неузнаваем
Он внутренне и внешне.
Король прикидывается благородным:
Не пойму,
Какая сила сверх отцовской смерти
Произвела такой переворот
В его душе.
Просит остаться здесь:
Я вас прошу обоих
Как сверстников его, со школьных лет
Узнавших коротко его характер,
Пожертвовать досугом ради нас.
Король посылает Гамлета на смерть. И Розенкранц и Гильденстерн охотно идут на это. Что «все мы сделаем, и ждем распоряжений». И Король благодарит их.
И Королева просит также. Причем, она не знает лукавства Короля, и здесь не надо делать знак равенства, что они — Король и Королева — оба в каком-то тайном сговоре против Гамлета. Сын ее тяготит, потому что в этой жизни все может быть.
Королева
Он часто вспоминал вас, господа.
Я больше никого не знаю в мире,
Кому б он был так предан. Если вам
Не жалко будет выказать любезность
И ваше время можно посвятить
Надежде нашей и ее поддержке,
Приезд ваш будет нами награжден
По-королевски.
Розенкранц
У величеств ваших
Вполне довольно августейших прав,
Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы,
А в повеленье.
Гильденстерн
В согласьи с чем мы оба повергаем
Свою готовность к царственным стопам
И ждем распоряжений.
Король
Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн.[41]
Королева
Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц.
Пожалуйста, пройдите тотчас к сыну.
Он так переменился! Господа,
Пусть кто-нибудь их к Гамлету проводит.[42]
Гильденстерн
Дай бог, чтоб наше общество полней
Пошло ему на пользу!
Королева
Бог на помощь.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Тревожная музыка. Входит Полоний.[43] Он привел Офелию, но оставил ее за занавесом — она ждет, когда ее вызовут. Дальше Полоний ведет интригу, что это любовь Офелии, а не политика. Читает письмо Гамлета к Офелии, как известно, критикует его, что это «ненаглядные, избитые выражения». Он весь в ажитации, чтобы себя утвердить.
Король
Ты был всегда отцом благих вестей.
Полоний
Был, государь, не так ли? И останусь.
Я долг привык блюсти пред королем,
Как соблюдаю душу перед Богом.
И знаете, что я вам доложу?
Что-либо этот мозг уж не годится
В охотничьи ищейки, либо я
Узнал причину Гамлетовых бредней.
Королева
Причина, к сожалению, одна:
Смерть короля и спешность нашей свадьбы.
Король
Но расскажи! Не терпится узнать.
Полоний
Вдаваться, государи, в спор о том,