Актеры,
1-й актер. Stop talking, please!
Гамлет. Ну и прекрасно. Если он у вас на слуху, начните прямо с этого места: «Свирепый Пирр, тот, что как зверь Гирканский…» Нет, не так. Но начинается с Пирра: «Свирепый Пирр…»
Актер,
Гамлет,
«Свирепый Пирр, чьи черные доспехи
И мрак души напоминали ночь,
Теперь закрасил черный цвет одежд
Багровым — и еще ужасней стал.
Теперь он с ног до головы в крови,
Запекшийся в жару горящих стен,
Которые убийце освещают
Дорогу к цели. В кровяной коре,
Дыша огнем и злобой, Пирр безбожный,
Карбункулами выкатив глаза,
Приама ищет…»
Продолжайте сами.
Появляется Полоний.
Полоний. Браво, принц! С хорошей дикцией и чувством меры. Вас можно зачислить в труппу с половинным окладом.
Актеры. С целым!
1-й актер
Занавес! Актеры! Пантомима! Свет! Гроб уберите! Оркестр у портала, пантомима левее! Реквизит![63]
Начнем вот с этого места: «Приама ищет Пирр!»
Хор из трех актеров. Приама ищет Пирр!
1-й актер. Нет-нет-нет. Еще раз. В такой день!
Все вместе давайте еще раз: «…Приама ищет Пирр!»
Хор
Приама ищет Пирр!
1-й актер
Пирр его находит.
Насилу приподнявши меч,
Приам От слабости его роняет наземь,
Ему навстречу подбегает Пирр,
С плеча замахиваясь на Приама;
Но этого уже и свист клинка
Сметает с ног. И тут, как бы от боли,
Стена дворца горящего, клонясь,
Обваливается.
Хор
А-а-а!
1-й актер
Что — а? Ну что — а? Рано! Рано!
…И тут как бы от боли
Стена дворца горящего, клонясь,
Обваливается и оглушает
На миг убийцу.
Хор
Пирров меч в руке
Над головою так и остается,
Как бы вонзившись в воздух на лету.
1-й актер
С минуту, как убийца на картине,
Стоит, забывшись, Пирр,
Руки не опуская.
Но Пирров меч кровавый, беспощадный
Пал на Приама.
Стыдись, Фортуна! Дайте ей отставку,
О, боги, отнимите колесо,
Разбейте обод, выломайте спицы
И круглый вал скатите с облаков
В кромешный ад!
Полоний. Слишком длинно, принц.
Гамлет слушает актеров, сидя в могиле, спиной к публике. У задней стены на гробе сидят Розанкранц, Полоний и Гильденстерн.
Гамлет. Любезный, продолжай, пожалуйста. Его интересуют только пляски и сальные анекдоты, от остального он засыпает. А ты продолжай, пожалуйста. Перейди к Гекубе. Дальше-дальше. Дальше.
Суфлер. «Ужасен вид поруганной царицы.»
1-й актер
Ужасен вид поруганной царицы…
Хор
Ужасен вид поруганной царицы…
Гамлет. Поруганной царицы?
Полоний. Хорошо! Поруганная царица — это хорошо!
1-й актер
Гася слезами пламя, босиком
Она металась с головной повязкой
Взамен венца, и обмотавши стан,
Иссушенный годами,
Хор
Одеялом, случившимся в руках.
1-й актер
Кто б увидал все это,
Фортуну бы горючими слезами заклеймил.
А если б боги с неба подсмотрели,
Как потешался над царицей Пирр,
Кромсая перед нею тело мужа,
Хор актеров
Ах!
1-й актер
Спокойствие покинуло бы их.
Anon he finds him,
Striking too short at Greeks: his antique sword,
Rebellious to his arm, lies where it falls,
Repugnant to command: unequal match,
Pyrrhus at Priam drives; in rage strikes wide;
But with the whiff and wind of his fell sword
The unnerved father falls.
Did nothing.
Полоний. Он побледнел и весь в слезах. Пожалуй, хватит, принц.
Это плохой театр и плохая и труппа — просто данного Первого Актера где-то на секунду осенила какая-то искра вдохновения, что даже заметил и Полоний. Ну, и Полонию, помимо этого, стало скучно. Там есть текст, что он, кроме сального, ничего не воспринимает.
Гамлет. Хорошо. Остальное доскажешь после.
Почтеннейший, пожалуйста, побеспокойтесь, чтоб об актерах позаботились. Вы слышите, пообходительнее с ними, они — краткий обзор нашего времени. И лучше иметь скверную надпись на могиле, чем дурной их отзыв при жизни.
Полоний. С ними обойдутся по заслугам.
Гамлет. Нет — лучше, черт бы вас побрал, почтеннейший, лучше! Если с каждым обходиться по заслугам, кто уйдет от порки.
Идите, господа, приготовьтесь. Сегодня у вас представленье.
Полоний. Пойдемте, господа.
Полоний и все актеры уходят.[65]
Гамлет. Старый друг.
1-й актер возвращается.
Не могли бы вы сыграть «Убийство Гонзаго»?
1-й актер. Да, мой принц.
Гамлет,
1-й актер. Да, принц.
Гамлет. Превосходно. Иди за тем господином, только смотри, не издевайся над ним.
1-й актер. Се ля ви.
Гамлет. Простимся до вечера, господа.
Гамлет берет край занавеса и ведет его к правому заднему углу. Розенкранц и Гильденстерн уходят.