Вся эмоциональная сила сцены в том, что она думает, что Гамлет болен. Она смотрит и ничего не видит. А он говорит:
Гамлет
Да вот же он! Туда, туда взгляните:
Отец мой, совершенно как живой!
Вы видите, скользит и в дверь уходит.[94]
Занавес-штора скрывает Призрака. Королева движется в направлении занавеса с поднятыми руками.
Королева
Все это плод твоей больной души.
По части духов белая горячка
Большой искусник.
Гамлет
Белая горячка!
Мой пульс, как ваш, отсчитывает такт,
И также бодр. Нет нарушений смысла
В моих словах. Переспросите вновь
Я повторю их, а больной не мог бы.
Во имя Бога, бросьте ваш бальзам!
Не тешьтесь мыслью, будто все несчастья
Не в вашем поведенье, а во мне.
Такая мазь затянет рану коркой,
Но скрытый гной вам выест все внутри.
Вам надо исповедаться. Покайтесь
В содеянном и берегитесь впредь.
Выходит музыкант с флейтой. Занавес закрывает сцену.
Гамлет
Вам надо исповедаться. Покайтесь
В содеянном и берегитесь впредь.[96]
Повернуть занавес изнанкой на зрителя, и тем самым перекрыть Королеву и Гамлета.
Любимов очень долго искал антракт и решил сделать на этом акцент. Король тоже хочет покаяться, но не может. Гамлет дает матери тот же рецепт: покайтесь. Это есть стержень пьесы — христианская мораль.
Акт II
Занавес открывает сцену.[97] Флейтист сопровождает движение занавеса.[98]Гамлет выносит Полония. Могильщики тащат гроб к правому порталу.
Гамлет
Вам надо исповедаться. Покайтесь
В содеянном и берегитесь впредь.
Траву худую вырывают с корнем.
Прошу простить меня за правоту,
Как в наше время просит добродетель
Прощенья у порока за добро,
Которое она ему приносит.
Королева
Ах, Гамлет, сердце рвется пополам!
Гамлет
Вот и расстаньтесь с худшей половиной,
Спокойной ночи. Не ходите к дяде.
А что касается до старика,
Я о бедняге этом сожалею.
Но видно, так судили небеса,
Чтоб он был мной, а я был им наказан
И стал бы их карающей рукой.
Я тело уберу и сам отвечу
За эту кровь. Еще раз — добрый сон.
Из жалости я должен быть суровым.
Несчастья начались, готовьтесь к новым.
Еще два слова.
Королева
Что ж теперь мне делать?!
Гамлет
Еще вы спрашиваете? Тогда
И продолжайте делать, что хотите.
Ложитесь ночью с королем в постель
И в благодарность за его лобзанья,
Которыми он станет вас душить,
В порыве откровенности признайтесь,
Что Гамлет вовсе не сошел с ума,
А притворяется с какой-то целью.
Королева падает лицом вниз на гроб и говорит, уткнувшись.
Королева
Ах, Гамлет, ты знаешь, что я скорей умру,
Чем соглашусь предать тебя.
Гамлет
Меня
Шлют в Англию. Слыхали?
Королева
Да, к несчастью.
Я и забыла. Это решено.
Гамлет
Скрепляют грамоты. Два школьных друга,
Которым я, как двум гадюкам, верю,
Уже давно запродали мой труп
И, торжествуя, потирают руки.
Ну что ж, еще посмотрим, чья возьмет.
Забавно будет, если сам подрывник
Взлетит на воздух. Я под их подкоп —
Чтоб с места не сойти мне! — вроюсь глубже.
И их взорву. Ну и переполох,
Когда подвох наткнется на подвох!
Еще, спокойной ночи. А советник,
Действительно, и присмирел и строг,
А в жизни был болтливее сорок.
Музыкант играет на флейте. Занавес вращается и сбивает Королеву с гроба в могилу[99]. Она, рыдая, падает.
Входят Король, Розенкранц и Гильденстерн.
Король
У этих тяжких вздохов есть причина.
Откройтесь нам, мы их должны понять.
Королева
Оставьте нас на несколько минут.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
О, что сейчас случилось!
Король
Что, Гертруда?
Как Гамлет?
Королева
Рвет и мечет, как прибой,
Когда он с ветром спорит, кто сильнее.
В бреду услышал шорох за ковром
И с криком: «Крыса!», выхватив рапиру,
Убил Полония.
Король
Не может быть!
Так было б с нами, окажись мы там.
Что он на воле — вечная опасность
Для вас, для нас, для каждого, для всех.
А кто теперь в ответе за убийство?
Увы, я сам, чья бдительность могла
Взять бедного страдальца под опеку
И удалить. Всему виной любовь.
Она лишила нас благоразумья.
Мы скрыли, как постыдную болезнь,
Семейное несчастье, и загнали
Заразу внутрь. Куда девался он?
Королева
Ушел куда-то с телом бедной жертвы.
Сквозь бред в нем блещут искорки добра,
Как золота крупицы в черном грунте.
Он плачет о случившемся навзрыд.
Король
Пойдем, Гертруда. Не успеет солнце
Коснуться гор, он сядет на корабль.
А эту гнусность как-нибудь придется
Расхлебывать самим нам.
— Гильденстерн!
Возвращается Гильденстерн.
Кого-нибудь возьмите на подмогу!
В горячке принц Полония убил
И вынес труп из спальни королевы.
Не раздражая принца, нужно взять
Тихонько тело и снести в часовню.
Гильденстерн уходит.
Пойдем, Гертруда, соберем друзей,
Расскажем им про новые тревоги.
Пойдем. Не оставляй меня, жена.
Душа в тревоге и устрашена.
Там же. Другая комната в замке, с другой стороны занавеса.
Офелия, Розенкранц и Гильденстерн за сценой.