Читаем Таганский Гамлет. Реконструкция легенды полностью

И кровь свою с готовностью пролью

По капельке.


Король


Теперь вы говорите,

Как добрый сын и верный дворянин.

Что я в утрате вашей неповинен

И сам скорблю, вам станет дня ясней.


Лаэрт


Уйдите, господа! Займите вход!


(Делает знак)

Король


Уйдите, господа!


(Делает знак)

Слушайте, Лаэрт…


Музыка. Звуки клавесина. Появляется Офелия. Офелия поет и заворачивается в занавес.[112]


Офелия

(поет)


Без крышки гроб его несли. (2 раза)

Скок-скок! Со всех ног.


Лаэрт


Гнев, иссуши мой мозг! Соль слез моих,

В семь раз сгустясь, мне оба глаза выжги!

Свидетель Бог, я полностью воздам

За твой угасший разум, роза мая,

Дитя мое, Офелия, сестра!

Когда, как видно, смерть отцов уносит,

Безумье добивает дочерей.


Подходит к ней, хочет обнять. Офелия вырывается, кричит.


Офелия

(поет)


Ручьями слезы в гроб текли. (2 раза)

Прощай, мой голубок![113]



Рисунок 29


Лаэрт


Будь ты в уме и добивайся мщенья,

Ты б не могла подействовать сильней.


Офелия. А вы подхватывайте:


«Скок в яму, скок со дна,

Не сломай веретена.

Крутись, крутись прялица,

Пока не развалится».


Это вор-ключник, увезший хозяйскую дочь.


Лаэрт


Безумие наводит на мысли,

Из бессмыслицы выплывает истина.


Офелия. (Королю) Вот вам розмарин, чтобы думать.

(Королеве) А вам анютины глазки, чтобы видеть.


Трагедия Офелии в том, что она не может себя отстоять. Она все время послушное оружие. Отец сказал «нельзя!», отец послал ее как приманку— она пошла. Только когда она сошла с ума и стала как ребенок, тогда она дает всем уничтожающие характеристики. Гений Шекспира в том, что сумасшедший говорит всю правду.


Лаэрт. Эта бессмыслица почище иного смысла.

Офелия, (втыкает цветы в занавес) Вот рута, вот водосбор. Вот ромашка.

(Лаэрту) Я хотела бы вам дать фиалок, но они завяли, когда умер мой отец. Говорят, у него был легкий конец. А это несколько стебельков для меня. Ее называют еще богородициной травой.


(Поет)


Богородица, Дева, радуйся,

Благословенна ты в женах наших,

Благословенна ты в наших семьях.

Благословенна ты в женах наших,

Благословенна ты в наших семьях.


Уходит.


Лаэрт уводит поющую Офелию. Могильщики поднимают занавес лопатами, пропускают их.[114]


Лаэрт

Ты видел это![115]

(Плачет)


Сумасшествие Офелии очень смутило Короля. Убит Полоний, сошла с ума Офелия, вся история с Лаэртом. То есть земля буквально горит под ногами.


Король


Слушайте, Лаэрт.

Поверьте в живость моего участья

И дайте оправдаться. Из друзей

Подите выберите самых умных.

Пусть, выслушав, они рассудят нас.

Когда бы против нас нашлись улики,

Прямые или косвенные, мы

Корону, царство, жизнь и все, что наше,

Даем вам в возмещенье. Если ж нет,

Извольте уделить нам миг терпенья,

И мы в союзе с вами как-нибудь

Добьемся правды.


Лаэрт


Я на все решусь.

Загадка смерти, тайна похорон, О

тсутствие герба и шпаг над прахом,

Обход обрядов, нарушенье форм —

Все это вопиет с небес на землю

И ждет разбора.


Король


И его найдет.

А виноватого — на эшафот.

Теперь пойдемте.[116]


Уходят.


Музыка. С другой стороны занавеса входят Горацио и слуга.


Горацио (читает).

«Горацио, облегчи подателю сего доступ к королю. Передай ему приложенные письма и поспеши ко мне, как бежал бы от смерти. Я приведу тебя кое в чем в удивление. Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься. Гамлет.»

(Музыка. Переход)


Рисунок 30


Рисунок 31


Рисунок 32


С обратной стороны занавеса входят Король и Лаэрт.[117]


Король


Теперь ваш долг принять меня в друзья[118]

И в сердце подписать мне оправданье.

Вы видите, тот самый человек,

Который вас лишил отца, пытался

Убить меня.


Лаэрт


Я вижу. Отчего ж

Не нарядили следствия по делу

Такой великой важности, в обход

Понятиям безопасности и права?


Король


Причины две, на ваш, наверно, взгляд

Нестоящих, а для меня весомых.

Лишь им и дышит королева-мать.

И хорошо ли, плохо ль — ваше дело.

Но нас с женой водой не разольешь:

Мы с ней как две звезды в одной орбите;

Другое основанье, отчего

Не предал я суду его открыто, —

Привязанность к нему простых людей.

Стихию эту лучше не дразнить.

Не то поднявшийся ответный ветер

Вернет мне стрелы острием назад.


Лаэрт


Итак, забыть про смерть отца и ужас,

Нависший над сестрою? А меж тем —

Хоть дела не поправить похвалами —

Свет не видал еще таких сестер.

Нет, месть моя придет!


Король


Не беспокойтесь.

Вы думаете, я такой чурбан,

Что собственной опасности не видя,

Дам ей играть своею головой?

Потом поймете прочее. Отец ваш

Был другом мне. И я не враг себе,

И этого, я думаю, довольно…


Входит Вестовой с письмом.


Что еще там?[119]


Вестовой


Письма, Государь.

От Гамлета. И вам, и королеве.


Король


От Гамлета? Кто подал?


Вестовой

Говорят, какие-то матросы.


Король. Ступайте, вы можете идти.


Вестовой уходит.


Ступайте все. Лаэрт, хотите слушать? Я прочту вам. (Читает)[120] «Великий и могущественный, узнайте, что я голым высажен на берег вашего королевства. Завтра я буду просить разрешения предстать перед вашими королевскими очами. Гамлет один.»


Лаэрт


Верна ли подпись?


Король


Точный почерк принца.

Вот это «голым» и внизу «один»

В приписке. Что вы скажете на это?


Лаэрт


Не знаю сам. Но встретиться хочу.


Король


Перейти на страницу:

Все книги серии Культурный слой

Марина Цветаева. Рябина – судьбина горькая
Марина Цветаева. Рябина – судьбина горькая

О Марине Цветаевой сказано и написано много; однако, сколько бы ни писалось, всегда оказывается, что слишком мало. А всё потому, что к уникальному творчеству поэтессы кто-то относится с благоговением, кто-то – с нескрываемым интересом; хотя встречаются и откровенные скептики. Но все едины в одном: цветаевские строки не оставляют равнодушным. Новая книга писателя и публициста Виктора Сенчи «Марина Цветаева. Рябина – судьбина горькая» – не столько о творчестве, сколько о трагической судьбе поэтессы. Если долго идти на запад – обязательно придёшь на восток: слова Конфуция как нельзя лучше подходят к жизненному пути семьи Марины Цветаевой и Сергея Эфрона. Идя в одну сторону, они вернулись в отправную точку, ставшую для них Голгофой. В книге также подробно расследуется тайна гибели на фронте сына поэтессы Г. Эфрона. Очерк Виктора Сенчи «Как погиб Георгий Эфрон», опубликованный в сокращённом варианте в литературном журнале «Новый мир» (2018 г., № 4), был отмечен Дипломом лауреата ежегодной премии журнала за 2018 год. Книга Виктора Сенчи о Цветаевой отличается от предыдущих биографических изданий исследовательской глубиной и лёгкостью изложения. Многое из неё читатель узнает впервые.

Виктор Николаевич Сенча

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Документальное
Мой друг – Сергей Дягилев. Книга воспоминаний
Мой друг – Сергей Дягилев. Книга воспоминаний

Он был очаровательным и несносным, сентиментальным и вспыльчивым, всеобщим любимцем и в то же время очень одиноким человеком. Сергей Дягилев – человек-загадка даже для его современников. Почему-то одни видели в нем выскочку и прохвоста, а другие – «крестоносца красоты». Он вел роскошный образ жизни, зная, что вызывает интерес общественности. После своей смерти не оставил ни гроша, даже похороны его оплатили спонсоры. Дягилев называл себя «меценатом европейского толка», прорубившим для России «культурное окно в Европу». Именно он познакомил мир с глобальной, непреходящей ценностью российской культуры.Сергея Дягилева можно по праву считать родоначальником отечественного шоу-бизнеса. Он сумел сыграть на эпатажности представлений своей труппы и целеустремленно насыщал выступления различными модернистскими приемами на всех уровнях композиции: декорации, костюмы, музыка, пластика – все несло на себе отпечаток самых модных веяний эпохи. «Русские сезоны» подняли европейское искусство на качественно новый уровень развития и по сей день не перестают вдохновлять творческую богему на поиски новых идей.Зарубежные ценители искусства по сей день склоняют голову перед памятью Сергея Павловича Дягилева, обогатившего Запад достижениями русской культуры.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Александр Николаевич Бенуа

Биографии и Мемуары / Документальное
Василий Шукшин. Земной праведник
Василий Шукшин. Земной праведник

Василий Шукшин – явление для нашей культуры совершенно особое. Кинорежиссёр, актёр, сценарист и писатель, Шукшин много сделал для того, чтобы русский человек осознал самого себя и свое место в стремительно меняющемся мире.Книга о великом творце, написанная киноведом, публицистом, заслуженным работником культуры РФ Ларисой Ягунковой, весьма своеобразна и осуществлена как симбиоз киноведенья и журналистики. Автор использует почти все традиционные жанры журналистики: зарисовку, репортаж, беседу, очерк. Личное знакомство с Шукшиным, более того, работа с ним для журнала «Искусство кино», позволила наполнить страницы глубоким содержанием и всесторонне раскрыть образ Василия Макаровича Шукшина, которому в этом году исполнилось бы 90 лет.

Лариса Даутовна Ягункова

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература