Слова парят, а чувства книзу гнут,
А слов без чувств вверху не признают.
Король уходит в полном цинизме — довольно утешать себя Богом. Молитва закончилась полным отрицанием всего. Входят могильщики.[89]
1-й могильщик
Ты слышал? Говорят, что Гамлета отец,
Ужаленный в саду, был вовсе не ужален.
Он бродит здесь, скитаться осужденный
Пока его земные окаянства
Не выгорят дотла.
2-й могильщик
Да брось болтать.
Он спал в саду. Ужалила змея.
Таскай, таскай и помни о себе.
Могильщики передвигают гроб и уходят.
Комната Королевы. Входят Королева и Полоний.
Полоний
Он к вам идет. К стене его прижмите
Пусть обуздает выходки свои.
Гамлет
Все мне уликой служит, все торопит
Ускорить месть. Что значит человек,
Когда его заветные желанья —
Еда да сон? Животное — и все.
Должно быть тот, кто создал нас с понятьем
О будущем и прошлом, дивный дар
Вложил не с тем, чтоб разум гнил без пользы.
Что тут виной? Забывчивость скота
Или привычка разбирать поступки
До мелочей?
Такой разбор всегда
На четверть мысль, а на три прочих — трусость.
О, мысль моя! Отныне ты должна
Кровавой быть, иль грош тебе цена!
Полоний
Скажите, что он слишком дерзко шутит,
Что вы спасли его, встав между ним
И грозным гневом. Скроюсь за ковром,
Построже будьте.
Полоний очень скромен, он знает табель о рангах. Поэтому он очень скромно, деликатно дает Королеве совет, как себя вести. Он считает крайне ответственной эту встречу в общей ситуации. Он старается Королеву настроить. Еще он все время прислушивается, не войдет ли Гамлет.
Королева
Не бойтесь. Положитесь на меня.
Он, кажется, идет. Вам надо скрыться…[90]
Музыка. Полоний становится за ковром. Входит Гамлет. Королева встает ему навстречу, может быть, доброжелательно. Это его еще больше задевает. Он видит, что совесть ей ничего не говорит. Гамлет поражен, что мать устроила против него заговор. И он не будет вбегать и целовать руку. Он пришел для очень жесткого разговора. В глубине сцены актер с флейтой играет печальную мелодию.
Разговаривая с Гамлетом, Королева готовится ко сну перед зеркалом. Делает себе белую маску из крема на лицо. Зеркало — это образ хороший. Шекспир часто его употребляет. Гамлет с актерами говорит про театр, и тоже образ — зеркало. А у нее — настоящее, она же женщина. Наливает стакан воды, потом в сцене, когда она увидит, что с Гамлетом припадок, приложит ему компресс.
Гамлет
Ну, матушка, чем вам могу служить?[91]
Королева
Зачем отца ты оскорбляешь, Гамлет?
Королева не знает, как назвать нового мужа. «Королем» назвать неудобно. «Дядей» назвать нельзя. И она делает первую грубую ошибку. Вместо того, чтоб сказать «дядя», она смертельно оскорбляет Гамлета, называя своего нового мужа отцом Гамлета. Это возникает от неловкости ситуации. Такие оплошности делаются от несвободы. Она искала слова и неудачно нашла.
Гамлет
Зачем отца вы оскорбили, мать?
Королева
Ты говоришь со мною, как невежа.
Гамлет
Вы спрашиваете, как лицемер.
Королева
Что это значит, Гамлет?
Она очень обижена: «Почему ты так со мной себя ведешь? Ну, умер отец, но я имею право на счастье? Я не ушла в монастырь, я вышла замуж еще раз — вот и все». Тут помогает то, что она намазывает кремом лицо во время разговора. Ее лицо становится белым, мертвое лицо, как маска.
Гамлет
Что вам надо?
Она поражена, как сын себя ведет. Почему такая стена? Стена холода и презрения.
Королева
Ты помнишь, кто я?
Гамлет
Помню, вот вам крест.
Вы королева, в браке с братом мужа
И к моему несчастью, мать моя.
Он не хочет говорить. Он только коротко отвечает. А потом он не выдерживает.
Королева
Так пусть с тобой поговорят другие.
Тут она не как мать, а как королева говорит. И Гамлет меняет тактику, и сцена меняется:
Гамлет
Ни с места! Сядьте. Я вас не пущу.
Я зеркало поставлю перед вами,
Где вы себя увидите насквозь.
Гамлет ведет ее за плечи. Гертруда с нарастающим страхом смотрит на сына, а сын смотрит мимо матери. Он пристально вглядывается в колыхание занавеса, замечает, что их подслушивают. Вынимает кинжал.
Королева
Что ты задумал? Он меня заколет!
Не подходите! Спасите!
Королева хочет вырваться, Гамлет ее не пускает.
Полоний за занавесом кричит: «Стража! Эй! На помощь!»
Гамлет
Ах так? Там крыса? Крыса! Крыса![92]
Гамлет увидел, что занавес заходил. Он в полной уверенности, что это Король. Гамлет вдруг молниеносным ударом кинжала протыкает трепещущую ткань занавеса. Потом вытаскивает окровавленный кинжал и бросает в могилу.
Полоний за занавесом кричит: «А-а-а!» — и тащит занавес на себя, медленно падает и стонет. Занавес очень быстро поворачивается в такт музыкальному акценту, чтобы обнаружить зрителю изнанку — Полония, убитого кинжалом, — и тут же встает обратно в исходное положение.
Пауза.
Гамлет
На пари — готово!
Королева
Что ты наделал!
Гамлет
Разве там стоял король?
Королева
Как ты жесток! Какое злодеянье!
Гамлет
Не больше, чем убийство короля
И брак законный с братом мужа, леди.
Королева
Убийство короля?
Гамлет