Гамлет. Удивительный сын, способный так ошеломлять свою мать!
Кидает из могилы черепа Розенкранцу и Гильденстерну. Последние вынуждены ловить их.
Однако, чем еще могу быть вам полезен?
Розенкранц,
Гамлет,
Гильденстерн. В чем причина вашего нездоровья, принц? Вы сами себе отрезаете путь к спасению, пряча свое горе от друга.
Гамлет. Я нуждаюсь в продвижении.
Розенкранц. О каком продвижении может идти речь, если король назначил вас наследником датского престола.
Гамлет. Ну, «пока травка подрастет, лошадка с голоду умрет…» — старовата поговорка.
Вот дудка. Ну-ка дайте ее на пробу.
Гильденстерн и Розенкранц берут флейту у музыканта и дают ее Гамлету.
Гамлет. Отойдите вы в сторону. Что вы все вьетесь вокруг, словно хотите загнать меня в какие-то сети?
Гильденстерн. О, принц, если мое участие так навязчиво, значит так безоговорочна моя любовь к вам.
Гамлет. Я что-то не заметил. Ну, да ладно, все равно.
Весь процесс мыслей Гамлета очень активный. Все его диалоги чрезвычайно напряженные. Он все время ставит этюды психологические. Выхватив флейту у оркестранта, он надменным жестом протягивает ее Гильденстерну.
Гамлет. Вот дудка. Сыграйте что-нибудь.
Гильденстерн. Принц, я не умею.
Гамлет. Я прошу вас.
Гильденстерн. Уверяю вас, я не умею.
Гамлет. Но я прошу вас.
Гильденстерн. Но я не знаю, как за нее взяться.
Гамлет. Это также просто, как лгать. Нужно вот туда дуть, перебирать отверстия пальцами, а отсюда польются нежнейшие звуки. Прошу вас.
Гильденстерн. Но я не знаю, как ими пользоваться. Я не учился. У меня не выйдет.
Упираясь флейтой, как палкой, в подбородок Гильденстерна и заставляя того все выше задирать голову, Гамлет с беспощадной издевкой говорит:
Гамлет. За кого же вы меня принимаете?
Вы же собираетесь играть на мне. Вы приписываете себе знание моих ладов. Полагаете, что мои ноты открыты для вас сверху донизу. А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете извлечь из нее ни звука.
И только в конце он взрывается:
Что же вы думаете, со мной это легче? Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, и даже сломать
Можете идти доносить Королю.
Розенкранц соединяет флейту и играет на ней.
Возвращается Полоний.
Полоний. Принц, королева хочет поговорить с вами, и немедленно.
Гамлет. Видите вы вон то облако, в форме верблюда?
Полоний. Ей-богу, вижу, и действительно ни дать ни взять — верблюд.
Гамлет. По-моему, оно смахивает на хорька.
Полоний. Правильно: спинка хорька.
Гамлет. Или как у кита.
Полоний. Совершенно как у кита.
Гамлет. Ну, так скажите матушке, что я сейчас приду.
Полоний. Я так и доложу.
Гамлет воспринимает слова Полония как приказ об аресте: демонстративно закладывает ладони за спину, прищелкивает пальцами, будто ему надели наручники, и, опустив голову, покорно уходит вдоль занавеса, прочь со сцены. Следом за ним шагают конвоиры — Розенкранц и Гильденстерн.
Гамлет. Шутка сказать: сейчас. Оставьте меня, приятели.
Уходит и садится у стены. Гильденстерн и Розенкранц, играющие на флейте, проходя мимо Гамлета, кланяются ему.
Гамлет
Теперь пора ночного колдовства.
Скрипят гроба и дышит ад заразой.
Сейчас я мог бы пить живую кровь
И на дела способен, от которых
Я отшатнулся б днем. Нас мать звала
Я ей скажу без жалости всю правду
И, может статься, на словах убью.
Но это мать родная — и рукам
Я воли даже в ярости не дам.[86]
Уходит.
Комната в замке. Входят Король, Розенкранц и Гильденстерн.[87]
Король
Я не люблю его и потакать
Безумью не намерен. Приготовьтесь.
Сейчас я подпишу вам свой приказ
И в Англию отправлю принца с вами.
Наш сан не терпит, чтоб из-за угла
Всегда подстерегала нас случайность
Под видом дури и в лице безумца.
Гильденстерн
Соберемся в путь.
Священно в корне это попеченье.
О тысячах, которые живут
Лишь вашего величества заботой.
Розенкранц
Долг каждого — беречься от беды
Всей силой, предоставленной рассудку.
Какая ж осмотрительность нужна
Тому, от чьей сохранности зависит
Жизнь множества! Кончина короля —
Не просто смерть. Она уносит в бездну
Всех близстоящих.
Король
Поспешите в путь.
Пора забить в колодки этот ужас,
Гуляющий на воле.
Розенкранц и Гильденстер
Поспешим.
Розенкранц и Гильденстерн уходят. Входит Полоний.
Полоний
Он к матери пошел в опочивальню.
Подслушаю пойду-ка за ковром…
Она его, наверно, отчитает.
Но ваша правда: мать тут не судья.
Она лицеприятна. Не мешает,
Чтоб был при этом кто-нибудь другой
И наблюдал. Прощайте, государь мой.