– Ладно, – после выдержанной паузы сказала она, – если ты за них ручаешься и они дадут такую же клятву, то, так и быть, посвятим и их. Пока это так – мелкие секретики, а не настоящие тайны. Зови своих братьев.
– Они в замке, пойдем туда, – потянула ее за рукав платья Стефания. Мэй отбежала, чтобы попрощаться с дедушкой, и, вернувшись, зашагала вместе со Стефанией к дверям замка.
На площадке перед центральным входом стоял черный фургон, который девочки обогнули и тут же столкнулись с выходящими из дома управляющим Хэнком и его помощниками. Они выносили для погрузки в автомобиль упакованные в картонные коробки и целлофан вещи бывших владельцев.
Пропустив рабочих, девочки вошли в замок. Дверь в каминный зал была открыта. Мальчишек они обнаружили в последней комнате левого крыла подвала, где хранились картины, чеканка, гобелены, вышивка, рамы, подрамники и другая музейная утварь. Ранее, утром, Том и Ронни получили задание помочь в приведении этого помещения в порядок, но их работа в основном заключалась в том, что они рассматривали старинные книги и сувениры.
Стефания представила Тому и Ронни свою подругу и, пока ее братья обменивались с Мэй приветствиями, чуть не сгорела от нетерпения. Как только формальности закончились, Стефи наконец-то выпалила:
– Вы себе даже не представляете! Мэй знает тайны замка, она дружила с пропавшими детьми!
Мальчишки от удивления раскрыли рты и тут же начали засыпать Мэй вопросами.
– Это правда? Расскажи нам, расскажи! Тут действительно есть привидения? А скелеты, замурованные в стенах? И тайные ходы? – спрашивали они наперебой, так что не было понятно, кому на какой вопрос следует отвечать.
– Конечно, правда, – улыбнулась в ответ девочка. – Пойдемте скорее, я вам все покажу! Давайте начнем с каминного зала, нам нужно попасть в него, пока там никого нет.
Дети помчались к центральной лестнице, чтобы подняться наверх, и через минуту уже входили в каминный зал. Им повезло: он пока что пустовал. Служащие были на улице и под руководством управляющего загружали машину.
– За мной, – скомандовала Мэй, направляясь в сторону камина.
Подойдя к нему, девочка шагнула вглубь под вытяжной колпак, двинулась влево и вдруг пропала. Стефания с братьями не могли поверить своим глазам: Мэй только что была здесь, и вот – ее уже и след простыл!
– Бегом, все сюда, – донесся из камина приглушенный голос, принадлежащий новой знакомой.
Ребята подбежали к камину. Том и Ронни медлили и не хотели заходить: они прекрасно запомнили тот раз, когда перемазались в саже и их хорошенько за это отругали.
– Чего стоите? Полезайте внутрь! – скомандовала Стефания и решительно подала братьям пример, последовав за Мэй в неизвестность. Братья, недолго думая, повиновались. Здесь их ждало новое открытие: левая часть камина, утопленная в стену, сейчас имела узкий открытый проход. В нем стояла Мэй и махала рукой, приглашая последовать за собой.
Но тут сзади послышался шум открывающейся входной двери и приближающийся топот ног сразу нескольких человек…
Глава 10
Что скрывает пантера
Forewarned is forearmed.
Предупрежден – значит вооружен.
Дальше медлить было нельзя! Попасться было слишком опасно – разве можно быть рассекреченными в самом начале расследования? Поэтому, чуть не сбив с ног опешившую Мэй, ребята по очереди протиснулись в узкий дверной проем и попали в новое помещение. Мэй сделала быстрое движение рукой, и проход закрылся.
Дети оказались в полной темноте. От неожиданности Стефания прижалась к Тому и застыла в ожидании дальнейших событий.
– Где здесь включается свет? – шепотом спросил Том.
– Даже и не думай об этом! А вдруг нас увидят? – отчитала брата Стефи.
– Выключателей здесь нет, но можно посветить фонариком, – вмешалась Мэй.
Покопавшись в кармане, Том достал мобильный телефон и включил встроенный фонарик. Ребята наконец-то смогли разглядеть, где находятся.
Их окружали ровные гладкие стены и низкий потолок. Поверхность стен была облицована небольшими серыми каменными плитками, похожими на кирпичики. На потолке были видны маленькие, покрытые паутиной отверстия, скорее всего, для вентиляции. В дальнем от входа углу на высоких крепких ножках стояло деревянное кресло с ободранной выцветшей обивкой и широкими подлокотниками. В небольшом замкнутом пространстве всем было как-то не по себе.
– Напоминает зубоврачебный кабинет, даже кресло есть! – решил пошутить Том, но его голос прозвучал как-то неуверенно.
– Очень смешно, Том! – упрекнула Стефания и, подперев свой маленький подбородок рукой, очень важно и задумчиво произнесла:
– А действительно, зачем тут нужно кресло?
– Тихо! – Мэй поднесла палец к губам. – Смотрите!