Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Впрочем, адрес не имеет принципиального значения. Какая, по большому счету, разница, где именно впервые появились знания, которые сторонники теории палеоконтактов называют НЕПРАВОМЕРНЫМИ, то есть такими, каких не должно было быть. Важно другое: с появлением человека в качестве полевого игрока номер один реактивный самолет, упомянутый в самом начале главы, преодолев долгий путь от терминала до ВПП, прогрел турбины и пошел на взлет. Я вот что хочу сказать. Десятки миллионов лет понадобились самым продвинутым лемурам, чтобы додуматься запустить камнем в того или иного бронтозавра. Миллионы прошли, прежде чем вставший на две ноги Homo erectus подобрал с земли нечто, отдаленно напоминающее топор. И, всего спустя 35 тысяч лет после появления кроманьонца в междуречье Тигра и Евфрата зацвели сады, а в небо вознеслись зиккураты удивительной шумерской цивилизации. Человек освоил письменность и математику, делопроизводство и основы ирригации, создал карты звездного неба и медицинские трактаты. Минует еще полтысячи лет, и к юго-западу от Шумера вырастают египетские пирамиды. И, пускай египтологи хором расписывают нам, как их играючи возводили при помощи насыпей, давайте отметим: ни одно человеческой общество впоследствии не сподобилось создать ничего подобного по величию, размерам и объемам капиталовложений. Дальнейшее общеизвестно. С упадком Египта расцветает Вавилон, ассирийцы, мидяне и персы сменяют друг друга на Ближнем Востоке, расцветают греческие города-государства, Александр Македонский совершает свой беспримерный поход, его полководцы рвут на части осиротевшую империю, и вот уже Средиземноморье падает к ногам непобедимых легионеров Вечного города. Который оказывается не таким уж и вечным, как это представлялось на первый взгляд. Старые империи рушатся под ударами варваров, Великое переселение народов перекраивает политическую карту Древнего мира. Наступают Темные века, за ними - мрачное Средневековье, за эпохой рыцарей - эпоха Возрождения и Географических открытий, человек вновь открывает для себя, что Земля-то, оказывается, круглая, проходит еще каких-то четыре столетия, и космический корабль 'Восход' уносит Юрия Гагарина в космос.

Мне не следовало использовать слово 'какие-то' в отношении четырех веков? Слов нет, это колоссальный срок, но только по нашим, человеческим меркам. Его не сравнить с несколькими миллионами лет, понадобившимися человеку умелому, чтобы освоить ходьбу на двух ногах. Чтобы показать, какая между ними разница, я решил изобразить шкалу времени на бумаге, выделив каждому тысячелетию по клеточке из школьной тетради, то есть, по пять миллиметров. Вот что из этого получилось. На нашу эру, отсчитываемую со дня Рождения Христа, у меня ушло целых две клеточки, и хочу напомнить, в них уместилось головокружительное число судьбоносных для цивилизации событий. Разграбление Вечного города вандалами и вторжение орд Атиллы в Европу (V в.), походы Омейядов и правление Карла Великого, битва при Гастингсе и Крестовые походы, нашествие полчищ Батыя на Русь, положившее начало трехсотлетнему игу и Куликовская битва, предопределившая его конец. Реформация в Европе и разгром Непобедимой Армады, суд над Галилеем и Бородинское сражение, Русско-Японская война на заре XX столетия и Горбачевская Перестройка под самый занавес. События, разделенные, с человеческой точки зрения, колоссальными интервалами, уложились в какой-то сантиметр.

Говорят, будто все боится времени, а само время боится пирамид. Для человеческой истории это действительно аксиома. Ведь они, пирамиды, самые древние и единственные из уцелевших чудес света согласно списку Филона Александрийского. Им порядка пяти тысяч лет, они застали и пережили весь древний мир. Когда триста спартанцев доблестного царя Леонида сражались в Фермопилах с 'Бессметными' Ксеркса (480 г. До Р.Х.), им уже исполнилось две тысячи лет. Когда Ганнибал сокрушил римлян при Каннах, покрывавшая их зеркальная облицовочная плитка давно отлетела, а люди давно позабыли, кто, когда и зачем их строил.

Нас с пирамидами, друзья, разделяет ровно пять клеточек, два с половиной сантиметра. Всего девять с половиной клеточек - до начала новокаменного века (27). Одиннадцать - до конца последнего Ледникового периода, за которым настал Голоцен, эпоха, продолжающаяся по сей день. (28) Тридцать семь клеточек (18,5 см) отделяют нас от гипотетической даты появления человека разумного, и, это все, что мне удалось изобразить, рисуя шкалу на листике из школьной тетради. Остальное, извините, не влезло.



Ил.4 Шкала времени


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика