Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Я не даром дал именно такой подзаголовок, превращение обезьяны в современного человека, длившееся миллионы лет, приложенное к шкале времени, действительно немного напоминает взлетную полосу, преодолеваемую современным реактивным лайнером перед тем, как он круто взмывает в небо. Представьте сами, друзья: лайнер долго стоит на земле, заполняя баки керосином, а салоны - слегка взвинченными пассажирами, затем неуклюже, вразвалочку, ползет по рулежным дорожкам, завывая двигателями и неторопливо покачиваясь, словно шхуна на легкой зыби, время от времени делает остановки, когда пилоты прислушиваются к указаниям авиадиспетчера. Замирает у начала полосы, разгоняет турбины, вибрируя всем телом и скрипя тормозами. И, наконец, получив соответствующую команду, с ревом идет на взлет.

Причем тут, спрашивается, эволюция? Дайте мне минуту, сейчас скажу.

Наши самые отдаленные предки, первые приматы или так называемые просимиане, появились на Земле под конец Мезозоя и, таким образом, имели 'счастье' застать самих динозавров(23). Такого мнения придерживается большинство современных ученых, подобную информацию можно легко почерпнуть где угодно, в любом учебнике или справочнике, начиная с многочисленных изданий детских энциклопедий. Вероятно, то было не самое приятное соседство, надо думать, просимиане перемещались перебежками, от одного хорошего дерева до другого.

Так продолжалось много миллионов лет, где-то с полсотни, если не больше. Затем, под конец Мелового периода (145,5 - 65,5 млн. лет до Р.Х.) Мезозойской эры произошло нечто, перевернувшее мир вверх дном, нечто, сыгравшее нашим отдаленным предкам на руку. Колоссальная катастрофа, одной из вероятных причин которой ученые называют ДТП в космосе, столкновение нашей планеты (в то время она еще не была нашей) с гигантским астероидом, оставившим после себя шрам, кратер Чиксулуб на полуострове Юкатан в центральной Америке. Произошел взрыв, сопоставимый по мощи массированным обменом ядерными ударами, который вполне мог состояться между СССР и США на одном из витков Холодной войны. Материки вздыбились землетрясениями, целые континенты ушли под воду, цунами, поднявшиеся до небес, утюжили то, что оставалось на поверхности. Дым гигантских пожаров застил Солнце, метели занесли снегом великолепные вечнозеленые леса. Началась астероидная зима, растянувшаяся на сотни лет. Резкое похолодание сыграло дурную шутку с теплолюбивыми и, одновременно, прожорливыми динозаврами, они вымерли поголовно, вместе с птерозаврами и большинством водных рептилий. Царству Динозавров, таким образом, настал конец, коммунальная квартира освободилась, вакантную жилплощадь (ученые зовут ее экологическими нишами) заселили воспрянувшие духом млекопитающие, в том числе - упомянутые выше первые приматы.

С тех пор утекло немало воды. Понадобилось более 30 миллионов лет, чтобы часть приматов превратилась в обезьян, в полном соответствии с теорией Чарльза Дарвина. Правда, другая, не меньшая часть почему-то не эволюционировала, а, вопреки теории, предпочла остаться приматами. Оставим это на их совести, и вернемся к обезьянам. Они, как следует из общепринятых представлений, не стояли на месте, а развивались еще около 10 миллионов лет, пока, примерно 25 миллионов лет назад, на заре неогенового периода, не стали человекообразными обезьянами. Теми, к которым ныне относят гиббонов, понгид (орангутанов, горилл, шимпанзе) и гоминид, то бишь, нас с вами, дорогие друзья.



Ил.1. Homo erectus


Этим дело, естественно, не ограничилось, кабы так, вы бы не прочли этих строк, а я бы их, соответственно, не написал. В то время как часть человекообразных обезьян, снова наплевав на законы эволюции, остановилась в развитии, другие, не спеша, на протяжении следующих 22-х миллионов лет, превратились в обезьянолюдей. В высокоразвитых австралопитеков, первых представителей рода Homo. (24)

Маховик эволюции двинул на следующий круг, правда, человек умелый никуда не спешил, прошло еще как минимум полмиллиона лет, прежде чем он стал Homo erectus, человеком прямоходящим, тем самым, которого называют промежуточным звеном между высокоразвитым австралопитеком и Homo sapiens, то есть, нами, дорогие друзья.

Впрочем, не стоит заблуждаться на его счет. Это был скорее зверь, нежели человек, обладавший развитой мускулатурой, густой шерстью, с архаичным, как выражаются антропологи черепом, подразумевая толстые стенки, низкий лоб и сильно развитые надбровные дуги. То, что Homo erectus научился пользоваться каменным топором, не делает его желанным соседом по лестничной клетке, согласитесь.

Тут предлагаю сделать маленькую остановку, чтобы взглянуть на нашего прямоходящего пращура внимательнее, а заодно хорошенько подумать, с чего это ему приспичило ходить на двух ногах вместо четырех? Понять это очень важно, поскольку большинство современных теорий называют прямохождение (т.н. бипедализм) едва ли не отправной точкой восхождения наших предков на вершину пирамиды эволюции, залогом победы в долгой борьбе за выживание и господство над другими видами.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика