Читаем Тайна двухколесного экипажа полностью

В голове Фицджеральда промелькнула строчка из Книги Бытия, которая показалась ему очень уместной: «Ты будешь изгнанником и скитальцем на земле».

— У всех рано или поздно случаются приступы непоседливости, — как бы между прочим заметил Брайан. — К слову, — с нервным смешком добавил он, — похоже, то же случилось и со мной.

— Это напомнило мне, что вчера сказал доктор Чинстон, — ответила она. — Мы живем в беспокойную эпоху, электричество и пар сделали нашу жизнь богемной.

— Ах, Богемия, чудесное место, — рассеянно обронил Брайан, нечаянно процитировав Теккерея. — Но все мы под конец жизни туда забредаем.

— В таком случае у нас еще есть время, — рассмеявшись, сказала Мадж, когда они входили в гостиную, после жары и сияния снаружи казавшуюся особенно прохладной и темной.

При их появлении мистер Фретлби поднялся из кресла у окна.

— A-а, Фицджеральд! — радушно воскликнул он. — Рад вас видеть.

Брайан неохотно пожал протянутую руку.

— Я пришел попрощаться на несколько дней.

— Возвращаетесь в город? — поинтересовался мистер Фретлби, усаживаясь обратно и поигрывая цепочкой от часов. — Но разумно ли бросать раздолье природы и чистый воздух ради пыльного, душного Мельбурна?

— Мадж говорила, что вы тоже возвращаетесь, — заметил Брайан, лениво поправляя цветы в вазе на столе.

— Это зависит от обстоятельств. Могу вернуться, могу и не вернуться. Полагаю, вы едете по делу?

— Да. Калтон…

Брайан осекся и досадливо прикусил губу — упоминать адвоката он не собирался.

— Что?

Мистер Фретлби подался вперед и внимательно посмотрел на Брайана.

— …хочет видеть меня по одному делу, — неловко закончил тот.

— Связанному с продажей фермы, надо полагать, — произнес Фретлби, не отрывая от Брайана глаз. — Лучшего человека и не найти. У Калтона хорошая деловая хватка.

— Такая хорошая, что не отделаешься, — проворчал Фицджеральд.

— Почему вы так говорите?

— Да так, — поспешил ответить Фицджеральд.

И тут взгляды мужчин встретились. Какое-то мгновение они смотрели друг на друга, и за это короткое время у обоих в мыслях промелькнуло одно имя: Розанна Мур. Первым опустил глаза мистер Фретлби.

— Что ж, — сказал он, вставая и протягивая руку, — если задержитесь в городе недели на две, загляните на Сент-Килда, скорее всего, застанете там нас.

Брайан молча кивнул и проводил взглядом Фретлби, который, взяв шляпу, вышел на веранду, а оттуда на раскаленное солнце.

— Он знает, — прошептал молодой человек.

Мадж неслышно подошла сзади и обвила его руками.

— Знает что, сэр? Что вы ужасно голодны и хотите перекусить, прежде чем покинуть нас?

— Я не голоден, — сказал Брайан, когда они вместе направились к двери.

— Глупости! — обронила Мадж, заботливая, как любая женщина. — Я не позволю тебе появиться в Мельбурне таким бледным и несчастным, а то там подумают, что я тебя отвергла. Идемте, сэр. Нет, — строго произнесла она, подняв руки, когда он попытался поцеловать ее. — Сначала дело, удовольствия потом.

И, рассмеявшись, они вошли в столовую.

Марк Фретлби шел в сторону теннисной площадки, думая о том, что увидел в глазах Брайана. На палящем солнце его била дрожь.

— Словно могильным холодом повеяло, — пробормотал он с усмешкой. — Что-то я становлюсь суеверным. И все же… Он знает, он знает!

— Прошу, сэр! — воскликнул Феликс, заметив его. — Ракетка ждет вас!

Фретлби вздрогнул и увидел, что находится у теннисной площадки, а Феликс с сигарой в зубах стоит рядом с ним.

Усилием воли заставив себя отвлечься от мыслей, он похлопал молодого человека по плечу.

— Вы что же, — натужно рассмеялся он, — полагаете, что я стану играть в теннис в такой день? Да вы с ума сошли!

— Вы хотите сказать, я перегрелся, — ответил невозмутимый Ролстон, выпуская облачко дыма.

— Предвзятое заключение, — произнес подошедший к ним доктор Чинстон.

— Очаровательный роман, — подала голос Джулия, услышав последнюю фразу.

— Что? — озадаченно переспросил Петерсон.

— Книга Хоуэллса, «Предвзятое заключение», — смущенно пояснила Джулия. — Разве вы не о ней говорили?

— Боюсь, разговор становится несколько бессвязным, — вздохнул Феликс. — Сегодня мы все слегка обезумели.

— Говорите о себе, — возмутился Чинстон. — Я нормален, как любой другой человек.

— Вот именно, — ровным голосом подтвердил Ролстон. — Я об этом и говорю. И вы как доктор должны знать, что каждый мужчина, как и каждая женщина, в этом мире в той или иной степени безумен.

— Факты, пожалуйста, — улыбнулся Чинстон.

— А факты налицо, — невозмутимо произнес Феликс, кивнув на компанию. — Они все, каждый по- своему, немного не в себе.

Сказанное вызвало шквал возмущенных протестов, но после все рассмеялись над удивительной манерой мистера Ролстона вести спор.

— Если вы будете так продолжать и в парламенте, — сказал Фретлби, — по крайней мере, там не будет скучно.

— Там всегда будет скучно, пока они не начнут принимать дам, — заметил Петерсон, выразительно взглянув на Джулию.

— Тогда это будет парламент любви, — сухо проронил доктор. — И не в возвышенном смысле.

Фретлби взял его под локоть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция классического детектива

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы