Читаем Тайна Голубого поезда полностью

– Да, месье комиссар, я сказал «если».

Комиссар озадаченно посмотрел на него.

– Вы правы, – наконец произнес он. – Мы слишком торопимся. Возможно, у графа есть алиби. И мы будем выглядеть дураками.

– Ah, да par exemple(21), – заметил Пуаро, – как раз не очень важно. Если он совершил преступление, у него есть алиби. Человек с таким богатым опытом, как граф, осторожен. Нет, я сказал «если» по другой причине.

– По какой же?

Пуаро, поднял указательный палец:

– Психология!

– Как? – сказал комиссар.

– Мы не учли психологию. Граф негодяй – да. Граф мошенник – да. Он собирался похитить драгоценности – да. Он похож на убийцу? Я утверждаю: нет! Люди типа графа трусливы, они никогда не рискуют. Они играют только в безопасные игры, англичане называют это «низкой игрой». Но убийство – тысячу раз нет! – И он энергично и протестующе покачал головой.

Однако магистрат был не согласен.

– Наступает день, когда подобные люди теряют голову и заходят слишком далеко, – нравоучительно произнес он. – Несомненно, мы имеем дело с таким случаем. Я не хотел бы спорить с вами, уважаемый месье Пуаро…

– Это лишь предположение, – поспешил объяснить Пуаро, – дело ведете вы, и вы вольны действовать, как считаете нужным.

– Во всяком случае, мы должны найти графа де ла Роше. Вы согласны со мной, месье комиссар?

– Полностью.

– А вы, месье Ван Алдин?

– Да, – ответил миллионер. – Да, этот человек – законченный негодяй, и сомневаться в этом не приходится.

– Боюсь, что поймать его будет нелегко, – сказал месье Карре, – однако мы сделаем все что в наших силах. Телеграфные инструкции будут отправлены немедленно.

– Позвольте мне помочь вам, – вмешался Пуаро. – Найти графа совсем несложно.

Все недоуменно посмотрели на него. Маленький человек широко улыбнулся.

– Знать – это моя профессия. – объяснил он. – Граф – человек из общества. В настоящий момент он находится на вилле,– которую арендует. Она называется «Марина Антибис».

Глава. 16 Пуаро собирает факты

Все с восхищением смотрели на Пуаро. Его слова произвели сильное впечатление. Комиссар принужденно засмеялся.

– Вы учите нас нашей же работе! – воскликнул он. – Месье Пуаро осведомлен больше полиции.

Пуаро самодовольно посмотрел в потолок.

– Да что вы, это просто мое маленькое хобби, – пробормотал он, – знать обо всем. Естественно, у меня было время научиться этому. Я изучил предостаточно разных преступлений.

– О! – комиссар выразительно потряс головой, – что до меня…

И он сделал жест, показывающий, что подобное лежит и на его плечах.

Пуаро обратился к Ван Алдину:

– Вы согласны, месье, с этой точкой зрения? Вы уверены, что граф де ла Роше – убийца?

– Ну, мне кажется… конечно, да.

Что-то в тоне этого ответа заинтриговало месье Карре, и он с интересом посмотрел на американца.

Казалось, тот не очень уверен в своей правоте и не договаривает всего, что имеет отношение к делу.

– Как насчет моего зятя? – спросил Ван Алдин. – Вы дали ему знать о случившемся? Мне известно, что он в Ницце.

– Конечно, месье. – Комиссар запнулся и неуверенно продолжил: – Вы, наверное, уже знаете, что месье Кеттеринг тоже был среди пассажиров Голубого поезда?

Миллионер кивнул.

– Я узнал об этом еще в Лондоне, – кратко пояснил он.

– Он сказал, – продолжил комиссар, – будто даже не представлял, что его жена едет этим же поездом.

– Держу пари, что не представлял, – мрачно согласился Ван Алдин. – Ему было бы не по себе, если бы они встретились в дороге.

Присутствующие вопросительно посмотрели на него.

– Я не хочу вдаваться в подробности, – со злостью продолжил Ван Алдин.

– Никому неведомо, что пришлось пережить моей бедной девочке. Дерек Кеттеринг был не один. С ним была женщина.

– Да?

– Мирель, танцовщица.

Месье Карре и месье Кау посмотрели друг на друга, а затем одновременно кивнули, словно пришли к одному и тому же выводу. Месье Карре откинулся на спинку стула, сцепил руки и уставился в потолок.

– Да, – пробормотал он, – удивительно. – Он откашлялся. – Вообще-то ходили слухи.

– Дама, – заметил месье Кау, – весьма примечательная.

– Кроме того, – тихо проговорил Пуаро, – весьма дорогая.

Ван Алдин побагровел. Он с силой грохнул кулаком по столу.

– Знайте же, – закричал он, – мой зять – отъявленный подлец.

Он переводил свирепый взгляд с одного на другого.

– Да, – продолжил он, – он красив, очарователен, прост в общении. На это я и купился однажды. Наверное, он притворился совершенно убитым горем, когда вы сообщили ему о Руфи, если, конечно, он уже не знал об этом?

– О, он был просто ошарашен.

– Проклятый лицемер, – сказал Ван Алдин, – он, конечно, изобразил глубочайшее горе?

– Н… нет, я бы так не сказал, – осторожно проговорил месье комиссар, – а вы как считаете, месье Карре?

– Шок, удивление, ужас – да, – ответил тот. – Большое сожаление – нет.

Эркюль Пуаро заговорил снова:

– Позвольте задать вам один вопрос, месье Ван Алдин. Выигрывает ли месье Кеттеринг от смерти своей жены?

– Он получает два миллиона.

– Долларов?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература