– Да, месье комиссар, я сказал «если».
Комиссар озадаченно посмотрел на него.
– Вы правы, – наконец произнес он. – Мы слишком торопимся. Возможно, у графа есть алиби. И мы будем выглядеть дураками.
– Ah, да par exemple(21)
, – заметил Пуаро, – как раз не очень важно. Если он совершил преступление, у него есть алиби. Человек с таким богатым опытом, как граф, осторожен. Нет, я сказал «если» по другой причине.– По какой же?
Пуаро, поднял указательный палец:
– Психология!
– Как? – сказал комиссар.
– Мы не учли психологию. Граф негодяй – да. Граф мошенник – да. Он собирался похитить драгоценности – да. Он похож на убийцу? Я утверждаю: нет! Люди типа графа трусливы, они никогда не рискуют. Они играют только в безопасные игры, англичане называют это «низкой игрой». Но убийство – тысячу раз нет! – И он энергично и протестующе покачал головой.
Однако магистрат был не согласен.
– Наступает день, когда подобные люди теряют голову и заходят слишком далеко, – нравоучительно произнес он. – Несомненно, мы имеем дело с таким случаем. Я не хотел бы спорить с вами, уважаемый месье Пуаро…
– Это лишь предположение, – поспешил объяснить Пуаро, – дело ведете вы, и вы вольны действовать, как считаете нужным.
– Во всяком случае, мы должны найти графа де ла Роше. Вы согласны со мной, месье комиссар?
– Полностью.
– А вы, месье Ван Алдин?
– Да, – ответил миллионер. – Да, этот человек – законченный негодяй, и сомневаться в этом не приходится.
– Боюсь, что поймать его будет нелегко, – сказал месье Карре, – однако мы сделаем все что в наших силах. Телеграфные инструкции будут отправлены немедленно.
– Позвольте мне помочь вам, – вмешался Пуаро. – Найти графа совсем несложно.
Все недоуменно посмотрели на него. Маленький человек широко улыбнулся.
– Знать – это моя профессия. – объяснил он. – Граф – человек из общества. В настоящий момент он находится на вилле,– которую арендует. Она называется «Марина Антибис».
Глава. 16 Пуаро собирает факты
Все с восхищением смотрели на Пуаро. Его слова произвели сильное впечатление. Комиссар принужденно засмеялся.
– Вы учите нас нашей же работе! – воскликнул он. – Месье Пуаро осведомлен больше полиции.
Пуаро самодовольно посмотрел в потолок.
– Да что вы, это просто мое маленькое хобби, – пробормотал он, – знать обо всем. Естественно, у меня было время научиться этому. Я изучил предостаточно разных преступлений.
– О! – комиссар выразительно потряс головой, – что до меня…
И он сделал жест, показывающий, что подобное лежит и на его плечах.
Пуаро обратился к Ван Алдину:
– Вы согласны, месье, с этой точкой зрения? Вы уверены, что граф де ла Роше – убийца?
– Ну, мне кажется… конечно, да.
Что-то в тоне этого ответа заинтриговало месье Карре, и он с интересом посмотрел на американца.
Казалось, тот не очень уверен в своей правоте и не договаривает всего, что имеет отношение к делу.
– Как насчет моего зятя? – спросил Ван Алдин. – Вы дали ему знать о случившемся? Мне известно, что он в Ницце.
– Конечно, месье. – Комиссар запнулся и неуверенно продолжил: – Вы, наверное, уже знаете, что месье Кеттеринг тоже был среди пассажиров Голубого поезда?
Миллионер кивнул.
– Я узнал об этом еще в Лондоне, – кратко пояснил он.
– Он сказал, – продолжил комиссар, – будто даже не представлял, что его жена едет этим же поездом.
– Держу пари, что не представлял, – мрачно согласился Ван Алдин. – Ему было бы не по себе, если бы они встретились в дороге.
Присутствующие вопросительно посмотрели на него.
– Я не хочу вдаваться в подробности, – со злостью продолжил Ван Алдин.
– Никому неведомо, что пришлось пережить моей бедной девочке. Дерек Кеттеринг был не один. С ним была женщина.
– Да?
– Мирель, танцовщица.
Месье Карре и месье Кау посмотрели друг на друга, а затем одновременно кивнули, словно пришли к одному и тому же выводу. Месье Карре откинулся на спинку стула, сцепил руки и уставился в потолок.
– Да, – пробормотал он, – удивительно. – Он откашлялся. – Вообще-то ходили слухи.
– Дама, – заметил месье Кау, – весьма примечательная.
– Кроме того, – тихо проговорил Пуаро, – весьма дорогая.
Ван Алдин побагровел. Он с силой грохнул кулаком по столу.
– Знайте же, – закричал он, – мой зять – отъявленный подлец.
Он переводил свирепый взгляд с одного на другого.
– Да, – продолжил он, – он красив, очарователен, прост в общении. На это я и купился однажды. Наверное, он притворился совершенно убитым горем, когда вы сообщили ему о Руфи, если, конечно, он уже не знал об этом?
– О, он был просто ошарашен.
– Проклятый лицемер, – сказал Ван Алдин, – он, конечно, изобразил глубочайшее горе?
– Н… нет, я бы так не сказал, – осторожно проговорил месье комиссар, – а вы как считаете, месье Карре?
– Шок, удивление, ужас – да, – ответил тот. – Большое сожаление – нет.
Эркюль Пуаро заговорил снова:
– Позвольте задать вам один вопрос, месье Ван Алдин. Выигрывает ли месье Кеттеринг от смерти своей жены?
– Он получает два миллиона.
– Долларов?