Читаем Тайна Голубого поезда полностью

– Конечно, конечно, – согласился месье Карре. – И вы, наверное, можете рассказать нам, что делали вечером и ночью четырнадцатого числа?

Граф немного подумал.

– Я пообедал в Монте-Карло в кафе де Пари. Потом отправился в Ле спортинг. Проиграл несколько тысяч франков. – Он пожал плечами. – Домой вернулся, кажется, в час.

– Простите, месье, но каким образом вы добрались до дома?

– На моем собственном двухместном автомобиле.

– С вами никого не было?

– Никого.

– Вы могли бы назвать кого-нибудь, кто подтвердит ваш рассказ?

– Конечно! Многие мои друзья видели меня в тот вечер.

– Ваш слуга видел, когда вы вернулись на виллу?

– У меня свой ключ.

– Разумеется, – пробурчал месье Карре.

Он снова позвонил а колокольчик. Открылась дверь, и появился посыльный.

– Пусть войдет Ада Мейсон.

Появилась Ада Мейсон.

– Будьте добры, мадемуазель, взгляните на этого джентльмена. Это не он был в купе вашей госпожи в Париже?

Женщина долго и внимательно изучала графа, который, как заметил Пуаро, чувствовал себя неуютно под ее взглядом.

– Я не могу сказать, месье, что я уверена, – произнесла она наконец. – Может, это он, а может, и нет. И ведь говорила вам, что видела его только со спины. Скорее всего, мне кажется, это все же он.

– Но вы не уверены?

– Нет… – Ада Мейсон запнулась. – Н-н-ет, я не уверена.

– Видели вы этого джентльмена раньше на Керзон-стрит?

Мейсон покачала головой.

– У меня не было необходимости разглядывать всех, кто приходил на Керзон-стрит, – объяснила она.

– Ну хорошо, хорошо, – разочарованно произнес месье Карре.

– Минутку! – вмешался Пуаро. – Могу я задать мадемуазель один вопрос?

– Конечно, месье Пуаро, пожалуйста.

Пуаро обратился к служанке:

– Что произошло с билетами?

– С билетами, сэр?

– Да, с билетами от Лондона до Ниццы, Они были у вас или у вашей госпожи?

– У госпожи был билет в пульмановский вагон, другие билеты находились у меня.

– Где они?

– Я отдала их проводнику французского поезда, сэр, он сказал, что так положено. Надеюсь, я поступила правильно, сэр?

– Совершенно правильно, совершенно правильно. Я просто уточняю все детали.

Месье Кау и месье Карре недоуменно посмотрели на него. Ада Мейсон постояла еще минуты две, затем месье Карре кивнул ей, и она вышла. Пуаро нацарапал что-то на клочке бумаги и передал записку месье Карре. Тот прочитал ее, и его брови поползли вверх.

– Что ж, джентльмены, – раздраженно проговорил граф. – Я вам еще нужен?

– В данный момент нет. – Месье Карре говорил нарочито любезным тоном. – Пока все ясно относительно вашей роли в происшествии. Естественно, имея письмо, найденное у мадам, мы не могли не пригласить вас.

Граф встал, взял тросточку, которую оставил у входа, и, изысканно поклонившись, вышел из кабинета.

– Вот так, – сказал месье Карре. – Вы были совершенно правы, месье Пуаро! Будет лучше, если он не узнает, что мы его подозреваем. Два моих человека станут следить за ним день и ночь, и мы, конечно, проверим его алиби. Мне оно представляется весьма зыбким.

– Может быть, – задумчиво проговорил Пуаро.

– Я просил месье Кеттеринга прийти утром, – продолжил месье Карре. – Правда, сомнительно, что от этого будет польза.– Хотя парочка подозрительных деталей имеется. – Он замолчал, почесывая кончик носа.

– Именно? – спросил Пуаро.

– Дело в том, – месье Карре откашлялся, – что та дама, с которой, как говорят, он ехал, мадемуазель Мирель, остановилась в другом отеле. Это кажется мне весьма странным.

– Это выглядит так, – сказал месье Кау, – словно они договорились соблюдать осторожность.

– Вот именно, – торжествующе произнес месье Карре. – А почему они должны соблюдать осторожность?

– Чрезмерная осторожность подозрительна, не так ли? – спросил Пуаро.

– Precisesmeml

– Мы можем, – пробормотал Пуаро, – задать месье Кеттёрингу пару вопросов.

Месье Карре отдал распоряжение, и через минуту Дерек Кеттеринг, как всегда добродушный, вошел в кабинет.

– Доброе утро, месье, – любезно обратился к нему месье Карре.

– Доброе утро! – Дерек был сама сердечность.

– Вы звали меня. Что-нибудь прояснилось?

– Пожалуйста, присядьте, месье.

Дерек сел, сняв шляпу и положив ее на стол.

– Слушаю, – нетерпеливо произнес он.

– Пока ничего нового, – обескураженно сказал месье Кау.

– Очень интересно, – сухо заметил Дерек. – И вы вызвали меня только затем, чтобы это сообщить?

– Естественно! Мы считаем, вы должны знать, как продвигается дело, – любезно пояснил месье Карре.

– Даже если продвижения нет?

– У нас есть к вам кое-какие вопросы.

– Задавайте!

– Вы уверены, что не видели свою жену и не говорили с ней в поезде?

– Я уже отвечал на этот вопрос: нет.

– У вас, несомненно, были причины так ответить.

Дерек рассерженно посмотрел на месье Карре.

– Я – не – знал – что – она – была – в – поезде. – Он раздельно выговаривал слова, словно сомневаясь в умственных способностях собеседника.

– Да, да, вы уже говорили это, – пробормотал месье Карре.

Дерек нахмурился.

– Я хочу знать, куда вы клоните. И знаете, что я думаю, месье Карре?

– Что вы думаете, месье?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература