– Я и сам считаю, что это было бы недурно, – заметил Найтон.
– Вы не правы. В таких делах нужна не энергия, а деликатность. А самые интересные встречи случаются на корте. Это очень важно. О, мистер Кеттеринг тоже здесь!
Дерек стремительно подошел к ним. Он выглядел несколько раздраженным и сердитым, словно что-то угнетало его. Он и Найтон поздоровались с некоторой прохладцей. Только Пуаро, казалось, ничего не замечал. Он беззаботно шутил и расточал комплименты.
– Удивительно, мистер Кеттеринг, но вы прекрасно говорите по-французски, – заявил он. – Вас можно принять за француза. Это так редко среди англичан.
– Я бы тоже хотела так говорить, – призналась Катарин, – мой французский, боюсь, грешит сильным английским акцентом.
Тут Найтон увидел своего шефа, который махал ему с противоположной стороны корта, и пошел к нему.
– Мне нравится этот юноша. – Пуаро улыбался вслед Найтону. – А вам, мадемуазель?
– И мне.
– А вам, мистер Кеттеринг?
Казалось, с губ Дерека была готова сорваться какая-то фраза, но он вовремя остановил себя.
– Найтон – очень хороший парень. – Казалось, он тщательно подбирал каждое слово.
На мгновени Катарин показалось, что Пуаро разочарован.
– Он большой ваш поклонник, месье Пуаро. – Она передала Пуаро то, что говорил о нем Найтон.
Катарин удивило, что, слушая ее рассказ, маленький человечек начал хорохориться, как петух на заборе.
– Мадемуазель, я забыл задать вам один вопрос, – неожиданно сказал он.
– Когда вы были в купе этой бедной леди, вы не оставили у нее свой портсигар?
Катарин удивилась:
– Нет, кажется, не оставляла.
Пуаро вынул из кармана портсигар из матовой синей кожи. На нем золотом была выдавлена буква «К».
– Нет, это не мой, – сказала Катарин.
– Ах, тысяча извинений. Наверное, это собственная вещь мадам. «К», конечно, означает Кеттеринг. Удивительно, но у нее в чемодане мы нашли другой портсигар. Зачем ей были нужны два? – Он внезапно повернулся к Дереку: – Не знаете, этот портсигар принадлежал вашей жене?
Дерек на миг опешил, замялся:
– Н-нет… я не знаю… полагаю, что это ее вещь.
– А может быть, это ваш портсигар?
Пуаро выглядел более простодушным, чем обычно.
– Конечно, нет. Если бы это был мой портсигар, как он мог оказаться у моей жены?
– Ну, вы могли обронить его, когда заходили к ней в купе, – невинно объяснил Пуаро.
– Я там не был. Я тысячу раз говорил это полиции.
– О, премного извиняюсь, – виновато сказал Пуаро. – Просто мадемуазель упомянула, что видела, как вы заходили в купе своей жены.
И он выжидательно замолчал.
Катарин смотрела на Дерека. Он побледнел, но, может быть, ей это показалось? Когда он засмеялся, смех его выглядел вполне естественным.
– Вы ошиблись, мисс Грей, – просто сказал он. – В полиции мне сказали, что мое купе было рядом с купе моей жены, хотя тогда я этого даже не предполагал. Наверное, вы видели, как я вхожу в свое собственное купе. – Он быстро встал, увидев, что к ним идут Ван Алдин с Найтоном.
– Мне придется вас покинуть, – произнес он, – ни за какие деньги не хочу я встречаться с тестем.
Ван Алдин сердечно приветствовал Катарин, но было заметно, что он в плохом настроении.
– Оказывается, вы любите смотреть теннисные матчи, месье Пуаро? – заметил он.
– Да, это доставляет мне удовольствие, – миролюбиво ответил Пуаро.
– Хорошо, что мы во Франции. У нас в Штатах более суровые порядки: дела прежде удовольствий.
Пуаро не обиделся. Он вежливо улыбнулся и доверительно сказал рассерженному миллионеру:
– Не заводитесь, прошу вас. У каждого свои методы. Мы во Франции обожаем сочетать удовольствия с делами.
Он посмотрел на Катарин и Найтона. Они были целиком заняты своей беседой. Пуаро удовлетворенно кивнул, а затем обратился к миллионеру, понизив голос:
– Но я здесь не только ради удовольствия, месье Ван Алдин. Посмотрите, прямо напротив нас сидит высокий мужчина с роскошной бородой.
– Ну и что?
– Это месье Папалолоус.
– Грек?
– Можно сказать, грек. Известнейший в мире антиквар. У него маленький магазинчик в Париже, но полиция его подозревает…
– В чем?
– Он скупает краденое, в основном драгоценности, Ему и делать-то почти ничего не надо – переставить да заново отшлифовать камни. Он имеет дело и с высочайшими особами Европы, и с самым отребьем.
Ван Алдин глядел на Пуаро со все большим вниманием.
– Ну? – нетерпеливо прорычал он.
– Я спрашиваю себя, я, Эркюль Пуаро, – он драматически ударил себя кулаком в грудь, – спрашиваю себя, почему месье Папаполоус вдруг приехал в Ниццу?
Ван Алдин воспрянул. Он уже было разочаровался в Пуаро, решив, что маленький человечек– обыкновенный позер. Теперь он возвращался к своему первому впечатлению. Он пристально смотрел на детектива.
– Я должен просить у вас прощения, месье Пуаро.
Пуаро сделал небрежный жест, словно отметая любые извинения.
– А! – воскликнул он.– Это пустяки. Лучше выслушайте меня, месье Ван Алдин. У меня есть для вас новости.
Миллионер вопросительно посмотрел на него.
Пуаро кивнул.
– Да, да, вам это будет интересно, Как вы знаете, граф де ла Роше был под наблюдением с самого начала. Его виллу обыскали.
– Ну и что? Нашли что-нибудь? Думаю, нет.