Читаем Тайна Голубого поезда полностью

Минута в минуту Пуаро подъехал к вилле, Катарин уже ожидала его. Они тут же тронулись, и Пуаро спросил:

– Ну, мадемуазель, как дела?

Она посмотрела в его живые глаза и признала, что ее первое впечатление было безошибочным: в нем было что-то очень симпатичное.

– Наш roman pollcler продолжается, не так ли? – сказал он. – Я дал вам слово, что мы вместе расследуем это дело, а я всегда выполняю свои обещания.

– Вы очень любезны! – пробормотала Катарин.

– Ах, не смейтесь надо мной! Как насчет деталей? Хотите, я расскажу вам о том, как развиваются события?

Катарин призналась, что хотела бы, и Пуаро живописно обрисовал облик графа де ла Роше.

– Думаете, это он убил ее? – задумчиво спросила Катарин.

– Это всего лишь версия, – осторожно ответил Пуаро.

– А сами вы верите в нее?

– Я бы так не сказал. А вы, мадемуазель, что думаете вы?

Катарин пожала плечами.

– Откуда мне знать? Я ничего не понимаю в таких вещах, но думаю…

– Да? – нетерпеливо произнес Пуаро.

– Ну хорошо. Из того, что вы рассказали, ясно, что граф не принадлежит к тому типу людей, которые способны на убийство.

– Отлично! – воскликнул Пуаро. – Вы согласны со мной. Именно это я и сказал. – Он пристально посмотрел на нее. – А вы что, знакомы с Дереком Кеттерингом?

– Я встретила его –у леди Темплин, а вчера он угостил меня ленчем.

– Mauvals sujet!(30) – Пуаро покачал головой. – Но les femmes(31), они это любят, правда?

Он подмигнул Катарин, и она засмеялась.

– Он довольно видный мужчина, – продолжал Пуаро, – наверняка вы заметили его в Голубом поезде?

– Да, я видела его.

– В вагоне-ресторане?

– Нет, вовсе нет. Я видела, как он входил в купе своей жены.

Пуаро кивнул.

– Странно, – пробормотал он. – Я помню, вы говорили, что проснулись и выглянули в окно в Лионе? Вы не заметили темноволосого человека, похожего на графа де ла Роше, который выходил бы из поезда?

Катарин покачала головой.

– Нет, я видела юношу в кепке и накидке, но не думаю, что он сошел с поезда. Он гулял по платформе. Был еще толстый бородатый француз в пижаме и пальто, он хотел выпить чашечку кофе. Остальные, скорее всего, были железнодорожными служащими.

Пуаро несколько раз кивнул головой.

– Похоже, у графа де ла Роше железное алиби. Алиби – опасная вещь, оно всегда вызывает подозрения. Но вот мы и приехали.

Они поднялись в номер Ван Алдина, где их ожидал Найтон. Пуаро представил ему Катарин. После необходимого обмена общими фразами Найтон сказал:

– Я сообщу мистеру Ван Алдину о приходе мисс Грей.

Он прошел в соседнюю комнату. Оттуда послышались тихие голоса, затем появился Ван Алдин, который сразу направился к Катарин, протягивая ей руки и внимательно вглядываясь в нее.

– Я рад нашей встрече, – просто сказал он. – Я очень хотел услышать ваш рассказ о Руфи.

Простота манер миллионера произвела на Катарин сильное впечатление. Она почувствовала, как глубоко его горе, глубоко и неподдельно, потому что он старался скрыть свои переживания.

– Присядьте, пожалуйста, и расскажите мне все. – Ван Алдин пододвинул ей кресло.

Пуаро и Найтон из деликатности вышли, и Катарин осталась один на один с Ван Алдином. Ей было легко говорить с ним. Просто, стараясь ничего не забыть и как можно точнее воспроизвести все слово в слово, передала она ему свой разговор с Руфью. Он слушал не перебивая, откинувшись в кресле и прикрыв глаза рукой. Когда она закончила, миллионер тихо сказал:

– Благодарю вас, дорогая.

Несколько мгновений они молчали. Катарин чувствовала, что слова соболезнования и утешения неуместны.

Потом Ван Алдин заговорил другим тоном:

– Я очень благодарен вам, мисс Грей. Думаю, вы облегчили последние часы жизни моей бедной девочки. Хочу вас кое о чем спросить. Месье Пуаро, наверное, рассказал вам о том негодяе, который запутал мою девочку? Именно о нем она говорила вам, именно с ним собиралась встретиться. Как вы думаете, она не могла изменить свои планы после вашего разговора? Может быть, она решила нарушить уговор?

– Я не могу сказать наверняка, сэр. Она определенно пришла к какому-то решению, и мне показалось, что она успокоилась.

– Она не говорила вам, где у них была назначена встреча, в Париже или на островах?

Катарин покачала головой.

– Об этом она не сказала.

– Да, – задумчиво произнес Ван Алдин. – Ну ничего, время покажет.

Он встал и открыл дверь в смежную комнату.

Появились Пуаро и Найтон.

Катарин отвергла предложение миллионера о ленче, и Найтон проводил ее до такси. Когда он вернулся, Ван Алдин и Пуаро беседовали.

– Если бы мы знали, – задумчиво говорил миллионер, – к какому решению пришла Руфь… Это было бы уже полдела. Может быть, она решила сойти в Париже и телеграфировать мне? А может, поехать на юг Франции и объясниться с графом? Мы в темноте, мы в полной темноте. Но у нас есть показания служанки: Руфь была встревожена и испугана появлением графа в поезде. Значит, это не входило в ее планы. Вы согласны со мной, Найтон?

– Простите, мистер Ван Алдин! Я не слышал, о чем вы сказали.

– Грезите? – спросил Ван Алдин. – На вас это не похоже. Что, эта девушка выбила вас из колеи?

Найтон только вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература