Читаем Тайна «Голубого поезда» полностью

— Ради бога. Убирайтесь к чертовой матери. Вы меня поняли?

Оставив графа слишком изумленным, чтобы ответить что-нибудь, Дерек покинул зал.

Выбежав на улицу, он поймал такси и поехал в гостиницу, где остановилась Мирей. Там он узнал, что она только что вернулась с прогулки. Дерек вручил портье свою визитную карточку.

— Передайте это мадемуазель и узнайте, не будет ли она так любезна, чтобы принять меня?

Через несколько минут chasseur[48] проводил Дерека до нужного номера.

Волна экзотических запахов ударила в нос Дереку, когда он вступил в апартаменты танцовщицы. Комната была наполнена ароматом орхидей, гвоздик и мимоз. Мирей стояла у окна в кружевном пеньюаре.

Она бросилась к нему, протянув руки.

— Ты пришел ко мне, Дерек! Я знала, что ты придешь.

Он резко отстранился и сурово посмотрел на нее.

— Зачем ты подослала ко мне графа де ла Рош?

Мирей взглянула на него с удивлением. С неподдельным удивлением, как понял Дерек.

— Я? Подослала к тебе графа? Зачем?

— Очевидно… для шантажа, — хмуро ответил Дерек.

Танцовщица снова выразила удивление. Затем она вдруг улыбнулась и понимающе кивнула.

— Ну, конечно. Этого следовало ожидать. Только так он и мог поступить, ce ture la[49]. Я-то должна была об этом догадаться. Нет, Дерек, разумеется, я и не думала посылать его к тебе.

Дерек внимательно посмотрел на нее, как будто пытался прочесть ее мысли.

— Я расскажу тебе все, — продолжала Мирей. — Пусть мне будет стыдно, но я расскажу тебе все. В тот день, как ты помнишь, я почти с ума сошла от ярости, — она сделала красноречивый жест. — Ты же знаешь мой темперамент. Я хотела отомстить тебе, поэтому пошла к графу де ла Рош и попросила его пойти в полицию и рассказать там обо всем. Но ты не бойся, Дерек. Я не совсем потеряла голову. Главное доказательство известно мне одной. Без меня полиции ничего не удастся сделать, понимаешь? А теперь… теперь…

Она прижалась к Дереку, нежно смотря на него.

Он грубо оттолкнул ее. Она едва удержалась на ногах, грудь ее вздымалась, глаза сузились до маленьких щелочек.

— Будь осторожен, Дерек. Будь осторожен. Ты ведь вернулся ко мне, не так ли?

— Я никогда не вернусь к тебе, — твердо ответил Дерек.

— А!

Больше, чем когда-либо, танцовщица походила на рассерженную кошку. Глаза ее сверкали.

— Так это все та женщина! Та, с которой ты в тот день обедал? Да? Я права?

— Я собираюсь просить руки этой леди. Тебе следует это тоже знать.

— Эта чопорная англичанка! Неужели ты думаешь, что я соглашусь с этим? Нет! — Великолепное гибкое тело танцовщицы дрожало от ярости. — Слушай, Дерек, ты помнишь наш разговор в Лондоне? Ты говорил тогда, что только смерть жены может спасти тебя от разорения. Ты сожалел о том, что у нее такое здоровье. Именно тогда тебе пришла в голову мысль о несчастном случае. И не только о несчастном случае!

— Как я теперь понимаю, — презрительно бросил Дерек, — именно этот разговор ты повторила графу де л а Рош?

Мирей засмеялась.

— О, я не так глупа! Я прекрасно понимаю, что полиции далеко недостаточно этой неопределенной версии. Слушай, я даю тебе последний шанс. Откажись от этой англичанки, вернись ко мне, и тогда, дорогой, я никому никогда ничего не скажу…

— Скажешь? Что?

Она тихо засмеялась.

— Ты думал, тебя никто не видел.

— О чем ты говоришь?

— Как я только что сказала, ты думал, что тебя никто не видел. Но я, я видела тебя, Дерек. В ту ночь я видела, как ты выходил из купе своей жены — всего за несколько минут до того, как поезд остановился в Лионе. И я знаю не только это. Я знаю, что в тот момент, когда ты выходил из купе своей жены, она была мертва!

Дерек молча посмотрел на Мирей. Затем, как в тумане, медленно повернулся и, пошатываясь, вышел из комнаты.

26. Предостережение

— Надеюсь, — сказал Пуаро, — что мы с вами хорошие друзья и не имеем друг от друга никаких секретов.

Катарина повернула голову и посмотрела на него. В его голосе ей послышалось что-то серьезное, что-то, чего она прежде не слышала.

Они сидели в парке Монте-Карло, куда Катарина приехала со своими друзьями и где они немедленно натолкнулись на Пуаро и Клайтона. Последним мгновенно завладела леди Темплин, забросав его воспоминаниями, большинство из которых, как подозревала Катарина, придумывались ею на месте. Взяв молодого человека под руку, леди Темплин потащила его за собой в глубь парка. Клайтон только успел оглянуться назад.

— Конечно, мы друзья, — подтвердила Катарина.

— С самого начала мы почувствовали симпатию друг к другу, — задумчиво продолжал Пуаро.

— Да, с того самого момента, когда вы сказали мне что Roman Policier может произойти и в реальной жизни.

— И я оказался прав, не так ли? — Пуаро поднял вверх указательный палец. — Сейчас мы находимся в центре одного из них. Для меня это естественно, это моя metier[50], но вы — другое дело. Да, — добавил он задумчивым голосом, — вы — другое дело.

Она быстро посмотрела на Пуаро. Ей вдруг показалось, что он предостерегает ее, указывает на какую-то опасность, которой она не замечает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы