Читаем Тайна карты Миссисипи полностью

— Да, сначала мы так и собирались сделать, когда заметили, что ты вытворяешь на реке, — сказал один из представителей береговой охраны. — Мы хотели оштрафовать тебя за все нарушения, начиная с того, что на катере нет регистрационного номера, и кончая безобразной ездой, которая угрожала жизни других людей. Но теперь дело обстоит иначе — ты оказал сопротивление, так что мы отправимся разбираться в штаб. Пошевеливайся!

Ребята смотрели, как Боба уводят. Он бормотал какие-то ругательства. Они же почувствовали огромное облегчение.

— Ну, а теперь послушаем, что вы, ребята, нам расскажете. Как вы оказались в компании этого мерзавца?

На причале уже собралась группа любопытных. Но не успели ребята начать свое повествование, как от толпы отделилось несколько человек. Показав значок представителям береговой охраны, один из них что-то тихо шепнул им, а потом громко сказал:

— Теперь этим делом займемся мы. Нам надо задать ребятам кое-какие вопросы.

Матросы береговой охраны, отдав им честь, удалились.

— Кто у вас за старшего? — спросил человек.

Джим начал было говорить что-то, но Трикси вдруг протестующе подняла руку.

— Я думаю, мы вправе поинтересоваться, с кем мы разговариваем.

— Трикси, это представители секретной службы, — быстро сказал Дэн.

— Случилось так, что мы застряли в Каире, — начала объяснять Трикси. — А Боб — это владелец "Кометы" — предложил подбросить нас в Сент-Луис. Видите ли, сами-то мы из Слиписайда, но…

— Этого пока достаточно, подробности мы выясним позже. А пока, юная леди, я хотел бы взглянуть, что у вас в сумочке. Позвольте-ка…

Трикси бросила яростный взгляд на Дэна.

— А ты уверен, что они из секретной службы? А вдруг это очередной фокус Лонтара?

Мужчина, который хотел посмотреть, что у нее в сумочке, вынул из кармана удостоверение и, открыв его, показал всем ребятам.

Трикси молча протянула свою сумочку. Человек достал бумаги, быстро просмотрел их и кивнул остальным.

— Я думаю, нам тоже будет о чем поговорить в штабе! Пройдите, пожалуйста, с нами.

В здании федерального управления, где их задержали, расстроенные ребята покорно и печально дожидались появления мистера Брадио и мистера Уилера.

Только после длительных и подробных расспросов федеральные агенты разрешили им позвонить. Джим рассказал ребятам, что мистер Уилер просто с ума сходил от беспокойства. Водитель машины, которую за ними отправили вместо Каира в Мемфис, естественно, их там не нашел. Мистер Уилер уже связался с властями Каира, которые, наведя справки, сообщили, что дети отправились куда-то по реке. Никто, однако, не имел представления ни о катере, ни о его владельце.

Мистер Брадио, в свою очередь, пытался дозвониться федеральным властям. Вот тут-то и позвонил Джим.

У Трикси вытянулось лицо.

— Меньше всего мне хотелось бы доставлять неприятности мистеру Уилеру. Я же не представляла, что так получится.

— Мы все в этом уверены, — успокоила ее Белочка. — Я только не понимаю, зачем понадобилось нас задерживать и допрашивать.

— Это обычная процедура, — сказал Дэн. — Все образуется, когда приедут мистер Уилер и мистер Брадио. Я вот чего никак не могу понять — откуда секретной службе стало известно о бумагах в сумочке Трикси?

— Мне кажется, я знаю, по крайней мере, догадываюсь, — быстро вставил Март. — Этот пронырливый администратор из мотеля в Каире ошивался рядом, когда мы бесеседовали в вестибюле, и в тот момент, когда Трикси достала из сумочки бумаги, он заглянул ей через плечо.

— Да, теперь припоминаю, — согласилась Трикси. — Может, этот администратор заподозрил даже, что мы с Бобом и Лонтаром — одна шайка. Господи! А ведь в секретной службе они, наверное, и не знают, что Боб связан с Лонтаром… нам, во всяком случае, кажется, что связан. А может быть, они вообще не имеют представления о Лонтаре. Хоть бы поскорее приехали ваш папа и мистер Брадио!

КУПАНИЕ НА РАССВЕТЕ

Прошло минут тридцать — сорок, прежде чем мистер Брадио и мистер Уилер переступили порог комнатки, где их дожидались ребята. С ними был представитель секретной службы.

— Кое-что прояснилось, — сказал представитель секретной службы. — Тут не простая история, замешано много народу, включая шкипера того катера, что доставил вас сюда. Мистер Уилер рассказал о ваших необыкновенных способностях выискивать нарушителей закона. Я знаю, Трикси, что вы вместе с Белочкой проделывали удивительную для детективов-любителей работу. Но то, во что вы оказались втянутыми на этот раз, не вашего ума дело. Почему бы вам теперь не передать его нам?

— Так значит, если мы с Белкой наткнемся на что-то подозрительное, нам надо сидеть и дожидаться, пока этого не заметит полиция?

— Конечно же, нет. Но я прошу, Трикси, сделай любезность, не пытайся действовать в одиночку. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Трикси Белден

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей