—
— Ну, а теперь послушаем, что вы, ребята, нам расскажете. Как вы оказались в компании этого мерзавца?
На причале уже собралась группа любопытных. Но не успели ребята начать свое повествование, как от толпы отделилось несколько человек. Показав значок представителям береговой охраны, один из них что-то тихо шепнул им, а потом громко сказал:
— Теперь этим делом займемся мы. Нам надо задать ребятам кое-какие вопросы.
Матросы береговой охраны, отдав им честь, удалились.
— Кто у вас за старшего? — спросил человек.
Джим начал было говорить что-то, но Трикси вдруг протестующе подняла руку.
— Я думаю, мы вправе поинтересоваться, с кем мы разговариваем.
— Трикси, это представители секретной службы, — быстро сказал Дэн.
— Случилось так, что мы застряли в Каире, — начала объяснять Трикси. — А Боб — это владелец "Кометы" — предложил подбросить нас в Сент-Луис. Видите ли, сами-то мы из Слиписайда, но…
— Этого пока достаточно, подробности мы выясним позже. А пока, юная леди, я хотел бы взглянуть, что у вас в сумочке. Позвольте-ка…
Трикси бросила яростный взгляд на Дэна.
— А ты уверен, что они из секретной службы? А вдруг это очередной фокус Лонтара?
Мужчина, который хотел посмотреть, что у нее в сумочке, вынул из кармана удостоверение и, открыв его, показал всем ребятам.
Трикси молча протянула свою сумочку. Человек достал бумаги, быстро просмотрел их и кивнул остальным.
— Я думаю, нам тоже будет о чем поговорить в штабе! Пройдите, пожалуйста, с нами.
В здании федерального управления, где их задержали, расстроенные ребята покорно и печально дожидались появления мистера Брадио и мистера Уилера.
Только после длительных и подробных расспросов федеральные агенты разрешили им позвонить. Джим рассказал ребятам, что мистер Уилер просто с ума сходил от беспокойства. Водитель машины, которую за ними отправили вместо Каира в Мемфис, естественно, их там не нашел. Мистер Уилер уже связался с властями Каира, которые, наведя справки, сообщили, что дети отправились куда-то по реке. Никто, однако, не имел представления ни о катере, ни о его владельце.
Мистер Брадио, в свою очередь, пытался дозвониться федеральным властям. Вот тут-то и позвонил Джим.
У Трикси вытянулось лицо.
— Меньше всего мне хотелось бы доставлять неприятности мистеру Уилеру. Я же не представляла, что так получится.
— Мы все в этом уверены, — успокоила ее Белочка. — Я только не понимаю, зачем понадобилось нас задерживать и допрашивать.
— Это обычная процедура, — сказал Дэн. — Все образуется, когда приедут мистер Уилер и мистер Брадио. Я вот чего никак не могу понять — откуда секретной службе стало известно о бумагах в сумочке Трикси?
— Мне кажется, я знаю, по крайней мере, догадываюсь, —
быстро вставил Март. — Этот пронырливый администратор из мотеля в Каире ошивался рядом, когда мы бесеседовали в вестибюле, и в тот момент, когда Трикси достала из сумочки бумаги, он заглянул ей через плечо.— Да, теперь припоминаю, — согласилась Трикси. —
КУПАНИЕ НА РАССВЕТЕ
Прошло минут тридцать — сорок, прежде чем мистер Брадио и мистер Уилер переступили порог комнатки, где их дожидались ребята. С ними был представитель секретной службы.
— Кое-что прояснилось, — сказал представитель секретной службы. — Тут не простая история, замешано много народу, включая шкипера того катера, что доставил вас сюда. Мистер Уилер рассказал о ваших необыкновенных способностях выискивать нарушителей закона. Я знаю, Трикси, что вы вместе с Белочкой проделывали удивительную для детективов-любителей работу. Но то, во что вы оказались втянутыми на этот раз, не вашего ума дело. Почему бы вам теперь не передать его нам?
— Так значит, если мы с Белкой наткнемся на что-то подозрительное, нам надо сидеть и дожидаться, пока этого не заметит полиция?
— Конечно же, нет. Но я прошу, Трикси, сделай любезность, не пытайся действовать в одиночку. Ты понимаешь, что я имею в виду?