Читаем Тайна карты Миссисипи полностью

Трикси стала торопливо писать, что не знает, куда они направляются, что она пыталась позвонить мистеру Брадио, но телефон был не в порядке. Она даже упомянула, что мальчиков наверняка удивит тот факт, что супруги Агильера являются сотрудниками секретной службы, и просила дозвониться мистеру Брадио, чтобы выяснить, в чем дело.

Трикси написала бы еще больше, но мистер и миссис Агильера очень торопили ее. Белочке тоже, казалось, не терпелось отправиться в путь.

Когда Трикси дописала свое послание, мистер Агильера тут же протянул за ним руку, и ей ничего не оставалось, как отдать ему сложенную записку.

— Я и сама могла бы подсунуть ее под дверь, — тихо пробурчала она.

На пути к машине Трикси никак не могла отделаться от навязчивого чувства, что что-то не так. Почему полицейские даже не намекнули на то, что эти люди — доверенные лица? Почему она испытывает такую необъяснимую неприязнь к миссис Агильера? Но Белочка восприняла новый поворот событий как совершенно закономерный, а ведь она хорошо разбирается в людях.

Девочки вместе с миссис Агильера уселись на заднее сиденье большого черного "Кадиллака". Мистер Агильера подал машину назад и развернул ее на такой огромной скорости, что взвизгнули шины.

— Куда мы направляемся? На север? — спросила Трикси. Она вглядывалась в темноту, пытаясь рассмотреть на дороге какие-нибудь знакомые указатели.

— Не представляю, — безмятежно ответила миссис Агильера. — Когда за рулем мой муж, такие подробности меня абсолютно не интересуют. Я отношусь к числу тех глупых женщин, которые ничего не смыслят в автомобилях. Ты ведь еще недостаточно взрослая, Трикси, чтобы водить машину?

— Нет, но папа разрешает мне ездить по подъездной аллее. Я знаю, как заводить и останавливать машину, как отъехать назад… — наклонившись вперед, она пыталась разглядеть спидометр. — Мы едем очень быстро. Какая здесь, в Миссури, допустимая скорость?

Мистер Агильера не ответил на ее вопрос и только пробурчал что-то нечленораздельное.

— Он не любит разговаривать, когда ведет машину, — объяснила его жена.

— Он вообще не большой охотник беседовать, верно? — засмеялась Белочка. — Мне кажется, у него в голове только дела. Вы давно занимаетесь сыскной работой?

— Много лет, — ответила миссис Агильера. — Правда, в разных качествах.

Они неслись по шоссе, обгоняя другие автомобили, и даже в темноте было очевидно, что они держат путь на север.

Трикси была почти уверена, что они едут той же самой дорогой, которой возвращались из Ганнибала. Теперь ей казалось, что это было миллион световых лет назад. Ох, если бы мальчики были сейчас с ними!

Мелькнуло еще какое-то знакомое место на дороге, и на душе у Трикси стало совсем неспокойно. Впереди, на перекрестке, показалось какое-то строение; красно-синяя неоновая вывеска обозначала, вероятно, придорожное кафе или заправочную станцию.

— Мистер Агильера, — обратилась к нему Трикси, — остановитесь, пожалуйста, у перекрестка, я хочу попробовать дозвониться мальчикам.

— Нет.

— Он имеет в виду, что у нас нет времени.

— Но мне надо позвонить им, — настаивала Трикси. — Мы пообещали сообщать друг другу о своем местонахождении. Я обязана позвонить, — повторила она и взялась за ручку двери. — Вон уже перекресток. Мне надо выйти. Это займет не более пяти минут.

— Нет, — у перекрестка мистер Агильера, казалось, на мгновение заколебался, но тут же решительно прибавил скорость.

— Что это ты, Трикси? — вкрадчиво проговорила миссис Агильера. — Нельзя быть такой недоверчивой. Неужели записка от начальника, мистера Отвея, не убедила тебя, что мы — друзья…

— Мистера Отвея? — повторила Трикси. Ее охватил ужас. — Но ведь записка была подписана именем "Огилви". Я прекрасно это помню!

— Ну конечно! — защебетала миссис Агильера. Отвей — это фамилия одного из наших офицеров! Какая же я глупая! А фамилия шефа — Огилви. Джеймс Н. Огилви.

— Но в записке значилось "Лейтон Н. Огилви", — дрожащим голосом проговорила Трикси. — Ты слышишь, Белка? Лейтон Н. Огилви, а вовсе не Отвей и не Джеймс Огилви. Слышишь, Белочка?

— Слышу, — ответила Белочка. — Я все прекрасно слышала. Это имя трудно было запомнить, верно, миссис Агильера?

— А ну, вы там! Заткните свои пасти! — свирепо накинулся вдруг на них мистер Агильера. — К тебе, Елена, это тоже относится. Ты глупее всех кретинов, каких мне когда-либо приходилось встречать. Ты даже имя не в состоянии запомнить! Свое-то хоть помнишь? Держитесь, милашки, сейчас будет разворот! — не снижая скорости он свернул вправо и поехал по немощеной дороге.

Прищурившись, Трикси вглядывалась в темноту. Мелькнул дорожный знак. От страха к горлу подкатила тошнота: она ничуть не сомневалась, что там было написано "Святой Петр".

"Мы на той самой дороге, что ведет к старому дому! Агильеры, наверное, остановятся там и убьют и меня, и Белочку. Должно произойти что-то ужасное. Они в сговоре с Лонтаром!"

Машина неслась все дальше, но уже не так стремительно, потому что немощеная дорога была узкой и ухабистой. С обеих сторон наступал густой лес. Потом в темноте появились очертания дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трикси Белден

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей