Читаем Тайна королевской монеты полностью

– Да. Когда встретитесь с Денхэмом лицом к лицу, можете спросить, какие у него имеются основания для обвинения вас.

– Если я когда-нибудь вернусь туда, – угрюмо заметил Марк, и разговор закончился.

Дейн старался быть полезным на борту, и Калторп оценил его помощь. В добавление к его прочим талантам, сообщник Денхэма оказался замечательным моряком. Оказалось, что он сбежал из дома и работал какое-то время простым матросом. Теперь же ему хотелось сделать все, что он мог, на «Светлячке», и Дейн сдружился с остальными членами экипажа. Он так полюбился Калторпу, что, когда Марк попросил разрешения встать за штурвал, его просьба была с охотой выполнена, и он доказал свое мастерство. Конечно, капитан не знал, что он был подозреваемым и грабителем, и ни Стил, ни Джайлс не говорили об этом. Но сыщик все еще придерживался мнения, что Дейн виновен, хотя Вэйр смеялся над ним.

– Вы говорили, что и мисс Анна была виновна, – заявил он. – Затем вы решили, что это Денхэм, а теперь убеждены, что убийца – Дейн. Лично я считаю, что виновен Денхэм.

– Возможно, и он, – пожал плечами Мартин. – Я так запутался, что готов к любой развязке. В любом случае за Денхэмом следят. Он не может сбежать от меня, неважно, вор он или убийца, которого мы ищем.

Когда «Светлячок» проплывал Бискайский залив, погода стала еще более скверной. Джайлс был доволен, поскольку Калторп сказал, что в таком случае у них больше шансов нагнать «Темную Лошадку», прежде чем она достигнет пункта назначения. Вэйр боялся, как бы Морли не повез Анну в горы, достигнув испанских земель. Он был таким мерзавцем и таким хитрецом, что, возможно, у него были сообщники в Бильбао, которые могли помочь ему осуществить любой его план. Джайлс хотел поймать его прежде, чем у него появится время совершить что-нибудь ужасное. В любом случае было ясно, что Морли ни за что не подумает, что его могут догнать так скоро, поэтому он вряд ли гнал яхту на полной скорости.

В центре залива «Светлячок» попал в сильный шторм. Ветер и волны были ужасными, но ловкое маленькое судно показало себя с лучшей стороны. Оно плыло под хмурым небом по мрачному серому морю, страшно качаясь, и его палубы заливало волнами.

Калторп не снижал скорости, и яхта отлично слушалась его руки. Весь экипаж внимательно выслеживал идущее где-то поблизости второе судно, поскольку Джайлс пообещал большое вознаграждение первому, кто заметит его. Но сложность была в том, что никто из команды не знал, как выглядит «Темная Лошадка». Тем не менее они должны были окликнуть всех, когда заметят любой предмет, похожий на яхту, и пару раз уже случалась ложная тревога. В конце концов, когда «Светлячок» подплывал к испанскому побережью, Дейн, находившийся на палубе с биноклем, поднял шум. Был туманный серый день, без солнца и ветра. Океан волновался, и яхта отважно пробиралась сквозь ужасные волны, которые так и норовили захлестнуть ее. Вдруг поднялся ветер, мелькнуло солнце, и на расстоянии около мили был замечен корабль.

– Вот они! – закричал Марк, и все поднялись на палубу.

– Вы уверены? – прокричал Джайлс, хватая бинокль.

– Абсолютно! – ответил Дейн в страшном волнении. – Капитан, позвольте мне встать за штурвал в качестве награды.

Калторп дал на это разрешение, поскольку знал, что Марк был хорошим рулевым. Сам он встал рядом с Вэйром и Стилом, которых пустили на мостик, и направлял корабль. Вскоре «Светлячок» взял курс прямо на виднеющийся впереди корабль.

Это была яхта «Красный Крест», она же «Темная Лошадка», и направлялась она на юг, борясь с волнами, которые разбивались о ее свежевыкрашенные борта. Мартин и Джайлс должны были быть более предусмотрительными, но Дейн, переполненный радостным волнением при виде добычи, забыл, что с хорошим биноклем Оливер Морли сможет узнать всех их. Таким образом Морли, совсем не ожидавший погони, обнаружил, что враги у него на хвосте. Он узнал детектива и Вэйра на мостике, а вот Марка разглядеть не успел, поскольку слишком разволновался при виде неожиданной опасности. Результатом решения Оливера стало то, что его преследователи увидели клубы дыма, идущие из труб, и поняли, что «Темная лошадка» пошла полным ходом. На борту «Светлячка» послышалось ликование, поскольку теперь начиналось настоящее веселье.

– Посмотрим, обгонит ли оно мое судно, – сказал Калторп, стоя на мостике.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы