Джек собирался рассказать что-то важное, но только наедине, без взрослых! К счастью, Димми вышла из комнаты с несколькими свёртками в руках – она хотела отнести съедобные покупки на кухню, – и дети остались одни.
– Джек! Рассказывай! – Майк был вне себя от нетерпения. – В чём дело? Ты что-нибудь подслушал? Или увидел?
– Да, много слышал и кое-что видел, – сказал Джек. – Значит, так…
Он рассказал остальным, как Гай разговаривал с матерью и тётями, передал им слова мисс Эди о проклятии Лунного замка. Все засмеялись.
– Подумать только, пытаться заставить нас поверить, что призраки играют на музыкальных инструментах! И что портрет гневается на нас! – фыркнул Майк. – Да это просто смешно!
Дзынь!
Воцарилось удивлённое молчание. Звук эхом прокатился по воздуху и исчез.
– Это было очень вовремя, – проговорил Джек, заметив, что Нора и Поль вздрогнули. – Ну а теперь, уважаемые призраки, сыграйте нам что-нибудь повеселее!
– Не надо, Джек! – сказала Нора с тревогой.
Ребята прислушались. Было тихо.
– Дух замка немного оглох, – развеселился Джек. – Он не слышал моей просьбы.
Дзынь!
Все снова подпрыгнули. Джек забежал за угол комнаты и осмотрел каждый струнный инструмент. Ни одна струна не вибрировала.
Мальчик вернулся. Он вдруг вспомнил блестящие глаза портрета и снова взглянул на Нору и Поля. Оба казались немного испуганными, так что Джек решил ничего не говорить при них о портрете. Он всё расскажет Майку – и, возможно, Пегги, – когда они останутся с ним наедине.
– Где музыкальная шкатулка? – спросила Нора. – Пойдём послушаем её.
Но было уже слишком поздно, потому что появились две мисс Лотс с обедом. Пришла и Димми.
– О, спасибо! – сказала она смотрительницам. – Поставьте подносы, пожалуйста, и мы накроем стол, как обычно. Какая прекрасная еда!
Меренги и мороженое, похоже, не испортили никому аппетита. Дети радостно смотрели на подносы, оставленные на буфете, приподнимая крышки с различных блюд.
– Холодная ветчина! Язык! Помидоры – целая куча, смотрите! Яйца вкрутую. Салат. Картошка в мундире. А какой большой вишнёво-сливочный торт!
– Хватит греметь с крышками, – распорядилась Димми. – Девочки, накрывайте на стол, пожалуйста. Майк, Поль, расстилайте скатерть. Аккуратнее, ребята, она так трудно отстирывается!
Вскоре все сидели за столом и наслаждались разными вкусностями. Димми всегда удивляло, как много эта пятёрка может съесть. На тарелках ни крошки не оставалось.
– Если кто-то хочет печенья или фруктов – всё на буфете, – напомнила Димми в конце трапезы.
Ребята объелись, только Майк ещё мог осилить добавку, и он пошёл взять сливу. Как только он взял одну, откуда-то сзади донёсся уже знакомый звук.
Дон!
– Вот тот самый «дин-дон!»! – крикнул Майк Джеку, быстро оглядывая каждый из инструментов на стене.
Он забрал свою сливу и вернулся к остальным. Никто ничего не сказал о шуме, даже Димми. Началась, как обычно, громкая болтовня.
Брямк!
Все подпрыгнули!
– Что это было? – удивилась Димми. – Звук опять идёт из-за угла комнаты, где находятся инструменты.
Они все пошли посмотреть. На полу валялся большой синий кувшин, разбитый вдребезги.
– А ведь хороший был кувшин! – сказала Димми, досадуя. – Упал вон с той полки. И ведь некому его сбросить…
– Хорошо, что ты была с нами, Димми, – улыбнулся Майк. – Можно было подумать, что кто-то из нас его разбил! Мы должны сказать миссис Бримминг. Интересно, что заставило кувшин так подпрыгнуть – должно быть, его поставили слишком близко к краю.
Джек вспомнил всё, что рассказала мисс Эди Лотс, и ему стало немного не по себе. Они вернулись туда, где обедали и ужинали. Девочки начали убирать со стола и складывать грязные тарелки и блюдца на подносы, чтобы смотрительницы убрали их, когда придут.
Вскоре появилась мисс Эди Лотс в сопровождении миссис Бримминг. Они в ужасе уставились на разбитый кувшин; осколки всё ещё лежали на ковре, потому что никто не нашёл веник, чтобы подмести их.
– Не представляю, как это случилось, – сказала Димми, – но мы услышали грохот, а когда вошли в эту часть комнаты, то увидели разбитый кувшин. Должно быть, он был слишком близко к краю полки, вот и упал.
– Кувшин стоял надёжно, – ответила мисс Эди. – Сегодня утром я сама вытирала пыль в этой комнате.
– Ну, мне очень жаль, но никто из нас не имеет к этому никакого отношения, – проговорила Димми. – Не могу понять, как это могло случиться.
– Это только начало! – сказала Эди Лотс таким странным голосом, что все посмотрели на неё с удивлением.
– Начало чего? – спросила Димми.
– Начало конца, – сказала Эди. – Вам лучше съехать, пока не случилось непоправимое. Старое пророчество сбывается. Спросите его, я предупреждала! – Она кивнула в сторону Джека. – Говорю вам, это только начало! Этот замок принадлежит предкам лорда Лун… И предки отомстят!
– Пожалуйста, не говорите глупостей, – холодно сказала Димми. – Взрослому человеку стыдно пугать детей призраками. Берите подносы и уходите!
Глава пятнадцатая. Разрушенная деревня