Читаем Тайна острова Макатунк полностью

Что здесь происходит? — Сквозь толпу пробирался человек с благородной сединой. На нем были безупречно отглаженная синяя форменная рубашка и серые брюки. Из нагрудного кармана торчали блокнот и авторучка. — Снова подрались, ребята? — Он укоризненно покачал головой.

Здорово, шериф, — буркнул Фарли.

Видя, что драчуны поостыли, братья отпустили обоих.

Он опять за свое, Шерм, — пожаловался Эдгар, показывая на лысого. — Буйки мне порезал.

А кто мои ловушки спер из сарая? Кто? Скажешь, не ты?

А ну, вы! Последнее дело — наводить порядок кулаками. — Шериф спокойно вытащил из кармана пачку жевательной резинки и предложил обоим спорщикам, но те отказались. — Ни у одного из вас нет ни малейших доказательств, что другой причинил ему ущерб. По чести говоря, я вообще думаю, что ни тот ни другой не виноват. Но я вам вот что скажу. Если я узнаю, кто рубит буйки, не поздоровится ему, попомните мое слово!

Вообще-то ты прав, Шерм, — согласился Эдгар. — Нету у меня против него доказательств… Ты уж не обессудь, Фарли. Это я так, сгоряча.

Ладно уж, чего там, — миролюбиво отозвался лысый. — Просто знай: не трогал я твои буйки. — Фарли повернулся к шерифу. — Ты верно рассудил. Я рад, что за тебя голосовал, когда мы шерифа выбирали.

Я тоже, — поддакнул Эдгар. — Хорошо, когда у власти — свой человек, рыбак. Но ты не тяни волынку, Шерм! Если этого паразита не прищучить, впору продавать дом и подаваться во Флориду.

Посмотрел бы я на тебя, — ухмыльнулся Фарли. — В первый же жаркий денек попросишься назад, в Мэн!

В общем, пора кончать эти безобразия, Шерм, — заключил Эдгар и, подняв с земли снасти, зашагал прочь.

Толпа начала расходиться.

— Сделаю что смогу, обещаю. — Шериф повернулся к братьям. — Спасибо, ребята, хорошо поработали. Меня зовут Шерм Дэвис. Как вы понимаете, я — здешний шериф.

Братья Харди представились. Чет, помнивший шерифа с детства, поздоровался с ним.

Как поживает тетушка Эмма? — спросил шериф, первый раз улыбнувшись. — Целую вечность ее не видел.

Нормально, — без выражения ответил Чет и вытер вспотевший лоб.

Тебя, видать, здорово укачало, парень, — хмыкнул шериф.

Мистер Дэвис, — начал Фрэнк, — мы слышали о том, что происходит на острове в последнее время. У нас с Джо есть опыт сыскной работы. Если что, мы готовы помочь.

Шериф окинул их долгим испытующим взглядом. По его лицу невозможно было угадать, что он думает.

— Не знаю, стоит ли вмешивать вас в наши дела… Ну вот что. Сегодня днем я выхожу в море на своем баркасе. Если хотите, присоединяйтесь.

Там и поговорим.

Братья быстро переглянулись.

Ловим на слове! В котором часу?

Приходите к двум, — предложил шериф. — Я буду здесь.

Только без меня! — замахал руками Чет. — Я лучше дома побуду.

Не пожалеешь, Чет? — лукаво проговорил Фрэнк.

Не пожалею. Хватит с меня на сегодня и одного морского путешествия.

Друзья направились к дому тети Эммы, стоящему в полумиле от пристани. Путь их пролегал через центральную часть поселка. Они миновали кафе, картинную галерею, небольшой магазин и несколько жилых домов. Все это были старые деревянные постройки; такой же оказалась и большая гостиница с бесхитростной вывеской «Гостиница «Макатунк». Кажется, на острове вообще не было современных зданий.

Строятся здесь все ближе к поселку, — «объяснял Чет. — Большая часть острова — нетронутая природа. Леса, дикие тропы, скалы — все есть.

Давайте завтра вечером заберемся в какую-нибудь глушь. Лагерь на ночь разобьем… — мечтательно протянул Фрэнк.

— Не выйдет, — отрезал Чет. — Лагерь разбивать не разрешается. Местные власти боятся пожаров.

— Тогда просто марш-бросок устроим, — пожал плечами Джо.

Поселок кончился, дорога шла в гору.

Фантастическое место! — воскликнул Фрэнк, вдыхая бодрящий морской воздух.

Да, но посмотри на это объявление, — сказал Джо, когда они проходили мимо выкрашенного в голубую краску небольшого тесового домика с надписью «Продается». — И оно уже не первое!

— Тетя Эмма говорит, что если отпускников не прибавится, ей тоже придется продать дом, — вздохнул Чет. — А жаль. Мне здесь нравится.

Скоро друзья вышли на развилку. Влево уходила узкая, еще более крутая улица. На деревянном указателе стояло ее название — Соколиная гора.

— Нам — в самый конец, — сказал Чет.

Большинство домов на Соколиной горе выделялось причудливостью постройки и окраски.

На некоторых даже крыши были раскрашены вручную.

— «Мерри Хэверстроу. Акварели и гравюры на дереве. Только по предварительной договоренности», — вслух прочитал Джо объявление у дома, выкрашенного в бледно-лиловый цвет с желтенькими полосками по углам.

«Портреты маслом кисти Карло Коло, — значилось на другом, совсем новеньком строении цвета свежей листвы. — Открыто для публики ежедневно, кроме понедельника, с двух до пяти».

— Теперь я понимаю, почему Макатунк называют артистической колонией, — улыбнулся Джо.

Пока они добрались до дома на вершине холма, Чет совершенно выбился из сил. Да и Фрэнк с Джо запыхались, несмотря на спортивную закалку.

Да, неплохая зарядка, — отдуваясь, сказал Джо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей