Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

To spend a night on my island!Провести ночь на моем острове!
To be there all alone, the four of us.Быть здесь совсем одним, вчетвером.
To get our own meals, and pretend we really lived there.Г отовить себе еду, вообразить, будто мы действительно живем здесь!
Wouldn't it be grand?"Правда, было бы здорово?
"Yes, rather," said Dick, looking longingly at the island.- Да, пожалуй, - согласился Дик, с восторгом разглядывая остров.
"Do you think- do you suppose your mother would let us?"- Как ты думаешь, твоя мама разрешит нам?
"I don't know," said George.- Не знаю, - ответила Джордж.
"She might.- Может быть, и разрешит.
You could ask her."Попробуйте попросить ее.
"Can't we land there this afternoon?" asked Julian.- А сегодня нельзя здесь высадиться? - спросил Джулиан.
"No, not if you want to see the wreck," said George.- Нет, если вы хотите увидеть затонувший корабль, - ответила Джордж.
"We've got to get back for tea today, and it will take all the time to row round to the other side of Kirrin Island and back."- Сегодня мы должны вернуться к чаю, а путь на другую сторону острова Киррин и обратно займет все наше время.
"Well- I'd like to see the wreck," said Julian, torn between the island and the wreck.Джулиану очень хотелось бы скорее взглянуть на затонувший корабль; выбор между островом и кораблем был для него труден.
"Here, let me take the oars for a bit, George.- Дай мне для разнообразия весла, Джордж.
You can't do all the rowing."Тебе же трудно грести все время.
"I can," said George.- Я не устала, - отвечала Джордж.
"But I'd quite enjoy lying back in the boat for a change!- Но с удовольствием полежу в лодке.
Look- I'll just take you by this rocky bit- and then you can take the oars till we come to another awkward piece.Подожди, я проведу лодку мимо этого скалистого выступа, а потом дам тебе весла, и ты будешь грести, пока мы не приблизимся к другому опасному месту.
Honestly, the rocks around this bay are simply dreadful!"Рифы в этом заливе просто ужасные.
George and Julian changed places in the boat.Джордж и Джулиан поменялись в лодке местами.
Julian rowed well, but not so strongly as George.Джулиан греб хорошо, но не с такой силой, как Джордж.
The boat sped along rocking smoothly.Лодка скользила вперед, слегка покачиваясь.
They went right round the island, and saw the castle from the other side.Они объехали остров и теперь видели замок с другой стороны, обращенной к морю.
It looked more ruined on the side that faced the sea.Он выглядел отсюда еще более разрушенным.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже