"The strong winds come from the open sea," explained George. "There's not really much left of it this side, except piles of stones. | - С открытого моря дуют сильные ветры, -пояснила Джордж; - На этой стороне от замка почти ничего не осталось, только кучи камней. |
But there's a good little harbour in a little cove, for those who know how to find it." | Но тут есть очень хорошая бухточка среди скал. Однако ею могут воспользоваться лишь те, кто знает, как до нее добраться. |
George took the oars after a while, and rowed steadily out a little beyond the island. | Через какое-то время Джордж вновь села на весла и немного отдалилась от острова. |
Then she stopped and looked back towards the shore. | Затем она остановилась и посмотрела назад, на берег. |
"How do you know when you are over the wreck?" asked Julian, puzzled. "I should never know!" | - А как ты узнаешь, что мы находимся над затонувшим кораблем? - спросил Джулиан. |
"Well, do you see that church tower on the mainland?" asked George. | - А вы видите шпиль церкви на берегу? - спросила в свою очередь Джордж. |
"And do you see the tip of that hill over there? | - Видите там вершину холма? |
Well, when you get them exactly in line with one another, between the two towers of the castle on the island, you are pretty well over the wreck! | Когда они образуют точно одну линию, которая потом проходит между двумя башнями замка на острове, вы окажетесь прямо над затонувшим кораблем. |
I found that out ages ago." | Я в этом убедилась давным-давно! |
The children saw that the tip of the far-off hill and the church tower were practically in line, when they looked at them between the two old towers of the island castle. | Ребята увидели, что вершина далекого холма и шпиль церкви действительно образуют одну линию, когда они посмотрели на них, оказавшись между двумя старыми башнями островного замка. |
They looked eagerly down into the sea to see if they could spy the wreck. | Теперь они стали внимательно вглядываться в море, стараясь увидеть в глубине очертания корабля. |
The water was perfectly clear and smooth. | Вода была совершенно прозрачной и гладкой. |
There was hardly a wrinkle. | На поверхности не было почти ни одной складочки. |
Timothy looked down into it too, his head on one side, his ears cocked, just as if he knew what he was looking for! | Тимоти тоже глянул вниз, повернув голову набок и подняв уши с таким видом, как будто знал, на что следует смотреть. |
The children laughed at him. | Ребята рассмеялись. |
"We're not exactly over it," said George, looking down too. "The water's so clear today that we should be able to see quite a long way down. | - Мы сейчас находимся не совсем прямо над кораблем, - сказала Джордж. |
Wait, I'll row a bit to the left." | - Я направлю лодку немного влево. |
"Woof!" said Timothy, suddenly, and wagged his tail-and at the same moment the three children saw something deep down in the water! | - Га-ав! - вдруг разошелся Тимми и замахал хвостом. И в ту же минуту раздался возглас Джулиана. - Это затонувший корабль! |
"It's the wreck!" said Julian, almost falling out of the boat in his excitement. | - Джулиан чуть не выпал из лодки, в таком он был возбуждении. |
"I can see a bit of broken mast. | - Я вижу кусок сломанной мачты. |